– Я все думал, что мне делать с тобой, – сказал он.
– Что это значит? – возмущенно воскликнула она.
– Помолчи! Я дал тебе такую же свободу, какой ты обладала в Кройленде, но ты не оправдала моего доверия. Я слишком много позволял тебе, но моему терпению пришел конец. Не перебивай меня и слушай внимательно, иначе, когда мы вернемся домой, я устрою тебе сущий ад.
– Это твой дом, а не мой, – возразила Чандра. Словно не слыша ее, Джерваль продолжал:
– Я сделал все, чтобы ты изменила ко мне отношение, старался доставить тебе то наслаждение, которое получает женщина от близости с мужчиной. Но твоя беспечность и глупость ясно показали, что у тебя нет ни здравого смысла, ни зрелости, а с моими желаниями ты вообще не считаешься.
Чандра натянула поводья:
– Я не желаю выслушивать ваши оскорбления! – И, подхлестнув коня, рванулась вперед, но Джерваль удержал ее.
– Вот что, дорогая. Я – твой супруг, и сейчас пришло время поставить тебя на место. Ты более не будешь ни тренироваться вместе с мужчинами, ни носить мужскую одежду. Ты должна проводить время с моей матерью, познавая то, что должна знать леди. Если ты попытаешься ослушаться меня хоть раз, я накажу тебя так, как наказывают злых, непокорных жен.
– Я не желаю слушать тебя, Джерваль! – С этими словами она пустила коня галопом.
Джерваль не сомневался, что исполнит свои угрозы. Однако, подъезжая к Кемберли, он увидел Чандру. Ее конь мирно пощипывал траву. Джерваль улыбнулся: значит, она не такая храбрая, если не решилась появиться в крепости одна. Он кивнул Чандре, и она молча поехала рядом с ним.
Родители, как и предполагал Джерваль, уже ждали его во внутреннем дворе; Увидев Чандру, лорд Хью с облегчением вздохнул. Щеки леди Эйвисии пылали от гнева. Соскочив с лошади, Чандра услышала, как свекровь позвала ее, однако, смущенно наклонив голову, она быстро подошла к Джервалю и стала рядом с ним.
– Слава Деве Марии, Джерваль, что ты привез ее целой и невредимой! – всхлипывала леди Эйвисия.
– Клянусь всеми святыми, мы не предполагали, что она такое вытворит! – воскликнул лорд Хью.
– Знаю, – сказал Джерваль, – а теперь позвольте нам войти в дом. Я все расскажу вам позже.
В зале лорд Хью спросил Джерваля:
– А что со скоттами?
– Троих нам удалось убить. Думаю, они поджидали нас и, если бы нас было мало, наверняка напали бы на нас ночью. А остальные вместе с украденным скотом скрылись. К сожалению, – добавил Джерваль, взглянув на жену, – их предводитель Алан Деруалд тоже удрал от нас.
– Чандра! Что случилось с твоими волосами?!
Чандра пожала плечами.
– Один из скоттов отрезал мою косу.
– Ты тоже сражалась? – Леди Эйвисия изумленно уставилась на невестку, но, так и не дождавшись ответа, перевела взгляд на сына. – Ты же говорил, что не допустишь этого!
– Да, но вы же знаете, что Чандра, разбив стекло в спальне и связав простыни, спустилась вниз.
– Какая ты грязная, – сказала Джулиана, передернувшись, и посмотрела на Чандру.
От Мэри не ускользнуло то, что Чандра очень встревожена. Она понимала, что подруга на этот раз зашла слишком далеко.
– Этому пора положить конец, – сказала, леди Эйвисия, – я больше не позволю этой глупой, упрямой…
Джерваль оборвал мать:
– Мы с Чандрой должны помыться после дороги, но, в общем-то, все уже сказано.
Леди Эйвисия задыхалась от негодования.
– Когда примешь ванну, надень самое красивое платье. |