Изменить размер шрифта - +
Небо выгнулось над ней, абсолютно чистое, безоблачное, лазурное. Она испытывала острое одиночество и жаждала увидеть знакомое насмешливое загорелое лицо и сияющие синие глаза.

Она вздохнула и обвила себя руками. «О Адам!» Не помогло. Она была объята тысячью смутных бесформенных переживаний. Что такое с ней? Она стряхнула несколько листиков, упавших ей на голову. Вдруг знакомую атмосферу острова нарушил новый звук. Она встрепенулась, в тот же миг Тина с криком подскочила на ноги.

— Это вертолет! — возопила она в крайнем возбуждении. — Это дядя Брок! Дядя Брок! Побежали, Клэр, встречать его!

Клэр все смотрела на небо из-под полуопущенных век. Вертолет завис над лагуной, затем мягко приземлился. Клэр пригладила волосы за уши, ощущая нарастающее волнение и ожидание. Эх, быть бы сейчас в возрасте Тины и так же кричать и прыгать! Улыбка тронула ее губы. Она заторопилась навстречу Адаму, не зная, как справиться с волнением. Так много эмоций вложено в несколько простых слов: «Я люблю вас!», из-за них рушились империи, ломались карьеры, люди шли с отчаянной храбростью даже на смерть. Любовь, непредвиденная, лишающая дыхания, роковая любовь. Это несчастье! Последнее предположение принудило ее лишь к формальному приветствию:

— Доброе утро, мистер Брокуэй!

Какого отклика могла она ожидать от него? Он повернул голову, на его лице не отразилось вначале ничего, потом в синих глазах появилось насмешливое выражение, рот скривился саркастически. Он потрепал волосы племяннице.

— Мистер Брокуэй, говорите? Как-то это не звучит! Как вы, мисс Кортни? Приятно видеть вас столь… романтичной! — Взгляд скользнул по ней оценивающе, и Клэр чуть было не отвернулась от него.

По лужайке спускалась Надя.

— Брок, дорогой мой! Что это вас принесло?

— Поиски местного колорита. Как поживаете, Надя? Дэйв тут?

— Да, конечно. Пойдемте в дом. Лето расходилось вовсю, на солнце очень жарко. — Она повернулась, освобождая дорогу. — Дэвид в мастерской. Пойду приведу его. Он будет рад вам. У нас есть хорошие новости, но надо подождать, пока Дэвид подойдет. — Она любезно оглянулась на Клэр: — Клэр, дорогая, принесите мистеру Брокуэю что-нибудь выпить! — и удалилась в сторону мастерской в задней части дома.

Адам обнял их за плечи и повел в гостиную.

— Оставьте вы с выпивкой, — объявил он небрежно, — пока что мистер Брокуэй желает другого!

Тина напряглась в ожидании.

— Сколько же можно терпеть, дядя Брок! Что ты мне привез?

— Всему свое время! — важно произнес он и достал из своего багажа два красиво упакованных свертка. Один отдал Клэр, другой — Тине, элегантно раскланявшись. Тина стала разворачивать свой, а Клэр стояла словно в трансе.

— Откройте, — произнес он суховато, — гарантирую, он у вас в руках не растает.

Она взялась за вишневые ленточки дрожащими руками. Он следил за ней с преувеличенным любопытством.

— О Боже! — Что бы ни получила Тина, она была потрясена. Она бросилась на дядю в крайнем восторге, он стоял, довольный, глядя на Клэр поверх головы ребенка.

— Тина подает вам пример!

Она беспомощно отвернулась от этого насмешливого лица. Оберточная бумага соскользнула, и у нее захватило дух при виде изысканной резной статуэтки красного дерева, представлявшей собой молодую девушку, утонченно-классических форм, с загадочным выражением лица. Маленькое чудо!

— Угадайте, кого она мне напомнила!

Краска бросилась ей в лицо.

— Потрясающе! — Она не могла встретиться взглядом с его глазами, в которых сквозила какая-то чертовщина.

Быстрый переход