Изменить размер шрифта - +
 — И титул, который полагается к нему, если тебя это интересует. Так вот, теперь я новый лорд Кинсейлли, — иронично добавил он, — а ты, как моя жена, автоматически становишься леди Кинсейлли.

— Я не знала, что ты должен унаследовать замок, — в замешательстве произнесла Мэллори.

— Я тоже, — сказал Topp. — То есть я знал, что мы приходимся родственниками Кинсейлли, но не ожидал, что замок станет моим. Помню, когда мне было шестнадцать, мы с отцом ездили в гости к моему двоюродному дедушке, который был лордом. У него было два сына, так что я не мог ни на что рассчитывать. Но несколько лет назад старший погиб, а младший уже давно эмигрировал в Новую Зеландию и не собирается возвращаться. Кинсейлли передается по наследству без права продажи, поэтому последние годы он был в запустении. Несколько месяцев назад у деда случился инфаркт, и его нотариус разыскал меня.

— Ты узнал обо всем только сегодня?

Topp покачал головой.

— Нет, пару месяцев назад. Я отправился туда на несколько дней сразу же, как только получил письмо. Встретился с нотариусом и осмотрел замок.

— Пару месяцев назад? — Мэллори повысила голос, и Чарли насторожился. — А почему ты мне ничего не сказал?

— По правде говоря, я не думал, что тебя это заинтересует. — Лицо Торра посуровело. — До сих пор ты не принимала особого участия в моей жизни, не так ли?

Мэллори покраснела. Это правда. Когда она выходила за него замуж, они были едва знакомы, но за пять месяцев брака она так почти ничего о нем и не узнала.

— Если бы ты тогда поинтересовалась, куда я еду, я бы все тебе рассказал.

— Я думала, это рядовая командировка, — неловко произнесла Мэллори.

— А я подумал, что тебе все равно.

И это тоже правда. С тех пор как Стив предал ее и уехал из страны, ей все было безразлично.

— Тогда почему ты говоришь мне об этом сейчас?

— Чтобы ты начинала немедленно собирать вещи.

— Зачем?

— Я же говорил, что мы переезжаем в Кинсейлли.

Мэллори глубоко вдохнула.

— Ты не можешь говорить это серьезно.

— Разумеется, я серьезен.

— Но это же развалина, — сказала она, снова глядя на фотографию.

— Согласен, там нужно немного поработать, — ответил Topp, — но ведь ты сама только что утверждала, что хочешь чем-нибудь заняться.

— Немного поработать? Достаточно один раз взглянуть на фото, чтобы понять, что здание нуждается в капитальном ремонте. На это уйдут годы.

— Возможно, — сказал Topp, — но у нас нет выбора. — Я продал свой бизнес и получил хорошее предложение на этот дом, которое сегодня подтвердилось.

Мэллори все еще переваривала новость о продаже бизнеса, поэтому его последние слова дошли до нее не сразу.

— Какой дом? — спросила она, испытывая нехорошее предчувствие.

— Этот, разумеется.

— Ты продал дом? — медленно повторила она, чувствуя, что начинает закипать от ярости.

Как странно снова испытывать ярость, подумала она. Странно испытывать что-либо вообще после долгих месяцев безучастности ко всему.

Topp наблюдал за ней, сардонически ухмыляясь.

— Мне даже не понадобилось давать объявление, — сказал он. — Если дом уже был на рынке недвижимости, находится столько заинтересованных покупателей, что впору устраивать аукцион. Разумеется, благодаря тому, что интерьер проектировала Мэллори Хантер, стоимость дома только возросла. Думаю, тебе приятно об этом узнать.

Быстрый переход