Изменить размер шрифта - +
Может быть, подыскать тебе компаньонку? – Сэру Уильяму понравилась эта неожиданная идея, и он принялся с удовольствием ее развивать: – Достойную, опытную женщину в летах, которая бы тебя наставляла, выводила в свет, учила бы разным премудростям – как вести домашнее хозяйство, в каком порядке рассаживать гостей за столом, как и с кем заводить новые знакомства, как правильно обращаться к титулованным особам и прочее…

Девушка представила грозную дородную даму в сверкающем пенсне и содрогнулась.

– А я бы тем временем спокойно предавался чтению любимых книг, – продолжал мечтать пожилой джентльмен, – ходил по букинистическим лавкам, уселся за мемуары…

– Разве я когда-нибудь мешала тебе этим заниматься? – робко возразила Патрисия.

–… или пропадал бы целыми днями в клубе, среди таких же старых грибов, – произнес сэр Уильям и сам испугался: – Ох, нет, это уж слишком!

Девушка прыснула, подбежала к нему и крепко обняла, прижавшись щекой к его щеке. Она не осознавала, что этот прием всегда действовал безотказно. Пожилой джентльмен растаял.

– Если бы тебе было пять лет, я бы оставил тебя без сладкого. А сейчас – что прикажешь с тобой делать? – посетовал он.

– Понять и простить, – предложила Патрисия и заворковала: – Ты же самый добрый, самый мудрый, самый замечательный дядюшка на свете…

– Я мог бы быть еще и самым беззаботным дядюшкой, – проворчал сэр Уильям, – если бы мне вместо племянницы не достались десять казней египетских.

Девушка поцеловала его и чинно уселась рядом на стуле.

– А знаешь, тот старичок с Тафтон-стрит, доктор Моррис, оказался сумасшедшим, – сообщила она без всякой связи. – Мы с мистером Финнеганом сегодня видели, как он прослушивал стену больницы стетоскопом.

– Несчастный старик! Стало быть, эта история о торговле человеческими органами – бред его больного воображения?

– Скорее всего, так. А инспектор Найт велел мистеру Финнегану сторожить ту санитарку, Купер. Мне ее так жалко, дядя! Она такая худенькая, тихая, беззащитная! На нее не обращают внимания, даже не поинтересуются, нужно ли ей что-нибудь. А сама она попросить стесняется. Представляешь, сегодня никто даже воды не позаботился ей принести! Ей идти пришлось самой, а ведь ей нельзя двигаться.

– С ней что-то случилось?– удивился сэр Уильям.

– Да. Мистер Финнеган сказал, что она упала и ударилась головой о спинку кровати. У нее сотрясение мозга.

– Положительно, персонал больницы Святого Варфоломея преследует какой-то злой рок! – озабоченно воскликнул пожилой джентльмен. – А как чувствует себя доктор Хилл?

– Мистер Финнеган сказал, что он понемногу поправляется.

– Хм, твой новый приятель щедро снабжает тебя сведениями, как я посмотрю.

– Он вовсе не мой приятель, – возразила Патрисия и покраснела, некстати вспомнив, как репортер целовал ей руки. – Просто у него такая профессия – все знать. Дядя…

– Что, дорогая?

– Можно, я поеду завтра в больницу поухаживать за мисс Купер? Ненадолго.

– Пат, это небезопасно.

– Дядя, ты только что сам сказал, что злой рок преследует персонал больницы. А я – не персонал. Следовательно, мне ничто не угрожает!

– Снова та же безупречная логика, – обреченно вздохнул сэр Уильям.

– Так ты не возражаешь?

– Хорошо, поезжай. Только не больше, чем на час-два. И пусть с тобой обязательно поедет Джон.

Быстрый переход