Изменить размер шрифта - +
 — Мисс Гарднер, участвовала ли ты когда-либо в операции на воде и на суше по возведению себя в ранг «пупа земли»? Нет, — ответил он сам себе. — Думаю, не сподобилась! — и сорвал с этими словами картину со стены. — Вот! Нет больше никого, кто бы подглядывал за нами! — заявил Уилли и опять разразился смехом, хлопнув себя по ляжке, глотнул бурбона. — Джинни, лапочка, давай сделаем это снова?

— Что сделаем снова?

— Пойдем и шлепнем этого мужика!

— Какого мужика?

— Да того сукиного сына, который не пожелал меня слушать.

— Давай уж тогда перестреляем всех, кто был глух к твоим словам, — предложила Джинни.

— Ну, это, пожалуй, получится целая куча народу, — хохотнув, признался Уилли. — Только на одном корабле их наберется не менее пятидесяти пяти — ни один из этих ребят не даст мне и рта раскрыть. Не можем же мы перестрелять всех, кто не желает меня слушаться! Или можем?

— Конечно можем, а почему бы и нет? А что это за корабль?

— Корыто, где придется надрывать пупки, чтобы надрать задницу доблестному морскому флоту, — ответил он и поперхнулся от смеха. — О мой Бог! Он заполучил пятьдесят пять мужиков на этом корыте, которые будут выполнять приказы беременной бабы!

— Что? Кто? — в удивлении спросила Джинни, рассмеявшись и перекинув ногу через его бедро, начав ритмично двигаться, но не испытывая при этом никаких чувств, а просто повинуясь рефлексу.

— Вот там, — произнес он, указывая на то место, где висела картина Эвы Гарднер, — в том направлении и находится корабль. И что Джейсон делает — он всех их снимает оттуда, видишь? Ну, кроме механиков и прочих спецов. Видишь?

— Конечно! — уверила Джинни.

— И что же?

— Ты о чем?

— Да о том, что ты видишь!

— Что я вижу?

— Да что он делает!

— Он снимает их всех оттуда.

— Откуда? — не отставал Уилли.

— Со своего пупка, — ответила Джинни, и они оба разразились взрывом хохота.

— Это катер — вот что это! — воскликнул Уилли.

— Какой катер?

— Сторожевик береговой охраны.

— О!..

— Это точно, — подтвердил Уилли.

— Я провозглашаю три «ура», — заявила Джинни.

— В чью честь?

— Ну, этого, Джонаса.

— Джейсона, ты хочешь сказать?

— Ну да!

— И почему же?

— Потому что он привел тебя сюда, чтобы ты занимался со мной любовью, — объяснила Джинни.

— То, что он делает, не лезет ни в какие ворота, любимая, — сообщил Уилли и начал посмеиваться прямо в ключицу Джинни. — А теперь послушай-ка!

— Слушаю.

— На этом катере пятьдесят пять человек, ты слышишь?

— Слышу!

— И он почти всех их доставит сюда и закроет на складе.

Его глаза сузились, голос понизился. Джинни, подражая ему, тоже прищурила глаза и подвинулась ближе.

— Но... знаешь что?

— Что? — отозвалась Джинни.

— Он отправляет двадцать пять наших отсюда туда!

— Туда — это куда?

— Да на катер. На этот катер!

— Но для чего?

— Чтобы вести его. Управлять им. Заставить плыть, знаешь ли, туда, куда надо.

Быстрый переход