Изменить размер шрифта - +

ЛАМПЕТТИ: Это не является убедительным доказательством. Мы часто встречаемся с людьми, которые не соображают, однако они не сумасшедшие.

КАРЛО: Он заговаривается.

ДЖЕННАРО (начинает вдруг хохотать): Ха-ха-ха!

ЛАМПЕТТИ: Кто это смеялся?

ДЖЕННАРО: Я!

ЛАМПЕТТИ: Почему? Почему вы смеетесь?

ДЖЕННАРО: Мне понравилась ирония…

ЛАМПЕТТИ: Ирония?

ДЖЕННАРО: Сатира…

ЛАМПЕТТИ: Сатира?

ДЖЕННАРО: Намек…

ЛАМПЕТТИ (угрожающе): Намёк?

ДЖЕННАРО: Всего-то один раз хихикнул!

ЛАМПЕТТИ (к Карло): Итак?

КАРЛО: Он заговаривается…

ЛАМПЕТТИ: Хорошо, я с ним поговорю. (Поворачивается к Альберто, который ему приветливо улыбается, танцуя.) Итак, синьор, почему бы нам не уйти отсюда? Я сам провожу вас домой. Во мне вы найдете друга, брата.

АЛЬБЕРТО: Благодарю, синьор… Посочувствуйте мне! Я гораздо несчастнее вас.

ЛАМПЕТТИ: Большое спасибо!

АЛЬБЕРТО: Представьте себе алфавит, сговорившись с четырьмя странами света, украл у меня проект моего изобретения.

ЛАМПЕТТИ: Я его найду, обещаю вам. А пока идемте со мной.

АЛЬБЕРТО: Хорошо я с вами пойду, вы очень добры… Но прежде мне хотелось бы сказать вам пару слов один на один… Прогоните этих монахов. Они не должны слышать мои стихи. (Мелодраматическим жестом показывает на Дженнаро.) Вот эту монашку… прогоните прочь!

ЛАМПЕТТИ: Я выполню вашу просьбу, а потом вы пойдете со мной?

АЛЬБЕРТО: Да, я пойду с вами!

ЛАМПЕТТИ (к Карло): Оставьте меня наедине с синьором!

КАРЛО: Но…

ЛАМПЕТТИ: Лучше не возражать ему. Идите.

КАРЛО: Будьте осторожны!

ЛАМПЕТТИ: Не беспокойтесь, здесь остаются полицейские.

ДЖЕННАРО (пересекая сцену по направлению влево): Я тоже ухожу… Я должен удалиться в монастырь… (Он настиг Карло.) Синьор, благодарю вас за все… Как бы то ни было.

КАРЛО: Ничего, нечего, помилуйте. До свиданья. (Уходит влево.)

АЛЬБЕРТО (к Дженнаро, который направляется к двери): Нет, вы можете остаться. ДЖЕННАРО. Нет… Я должен идти в монастырь. Сегодня мы печём пряники…

АЛЬБЕРТО: Дон Дженнаро, останьтесь: вы мне нужны.

ДЖЕННАРО (смирившись): Ну, ладно. (Идет, садится справа.) А эти сестры монахини тоже остаются? (Показывает на полицейских.) Мать — настоятельница… (Показывает на Лампетти.)

ЛАМПЕТТИ: Молодой человек, вы не подходите, не то я вас прикажу связать!

АЛЬБЕРТО: Я не сумасшедший. Я попросил остаться дона Дженнаро, чтобы он подтвердил… (Приближается к дону Дженнаро, смотрит на него с укором.) Эта самая Биче — жена графа.

ДЖЕННАРО (не желая ему возразить): Надо же…

АЛЬБЕРТО: Вы меня погубили! Вы рассказали все графу…

ДЖЕННАРО (заинтересовавшись): Разве когда я рассказывал графу, вы поняли, что я говорил?

АЛЬБЕРТО: Все!

ДЖЕННАРО: И что же я говорил?

АЛЬБЕРТО: Что Биче была моей любовницей… Она окружила себя тайной… а я велел ее выследить…

ДЖЕННАРО: Значит, вы не сумасшедший?

АЛЬБЕРТО: Конечно, нет!

ДЖЕННАРО: Ах, какая радость! И в самом деле, я хотел сказать: как это мог дон Альберто сойти с ума вдруг ни с того ни с сего? Выходит, эта самая Биче, женщина, которая заставила вас страдать, эта самая Биче — жена графа?

АЛЬБЕРТО: Ну да.

ДЖЕННАРО (словно вдруг его осенило): Ах! Значит, я вас погубил.

ДЖЕННАРО: Вы могли подать мне знак!

АЛЬБЕРТО (в отчаянье): Да я вам подал десять тысяч знаков!

ДЖЕННАРО: Ваши знаки были ошибочные, утрированные… Они меня лишь еще больше убеждали в том, что вы сумасшедший… Но теперь все уладится. Поговорите с начальником полиции. Вам надо найти выход из этой ситуации.

Быстрый переход