— А что вам о ней известно?
— Ездила в зеленом «Мерседесе», кажется, принадлежащем вашему мужу.
— Это моя машина. Собственно, яхта тоже. Она что, разбила мой «Мерседес»
— Нет.
— В таком случае, я хотела бы найти его. Где он?
— Я скажу вам это при встрече. Мне хотелось бы поговорить с вами.
— Это что, шантаж? Вас подослал Роджер?
В ее голосе зазвенело тремоло обиды и гнева.
— Я в глаза его не видел.
— И не много потеряли. Кто вы такой?
— Моя фамилия Арчер.
— И чем же вы занимаетесь, мистер Арчер?
— Я частный детектив. — Понятно. И о чем же вы хотите со мной поговорить?
— Об этой блондинке. Я не знаю ее фамилии. Может вы знаете, миссис?
— Нет. Она в чем-то замешана?
— Похоже на то.
— Сколько ей лет?
— Восемнадцать-девятнадцать.
— Та-ак... — она говорила приглушенным голосом. — Это Роджер дал ей машину? Или она ее украла?
— Об этом вы должны спросить Роджера. Пригнать вам машину?
— Откуда вы звоните?
— Из Нортриджа. Но я еду в Санта-Терезу, мы могли бы поговорить. Установилась долгая тишина. Я спросил, у телефона ли она еще.
— Да. Но я не уверена, что хочу говорить с вами. Но в конце концов, — голос ее стал четче, — это моя машина. И я хочу получить ее. Так что я готова заплатить, в разумных пределах.
— Мы поговорим об этом, когда увидимся.
Я вывел «Мерседес» из гаража, а на его место загнал свою машину. Когда вернулся в кабинет, Джин снова говорила со свекровью. Положив трубку, она сказала мне, что Стенли с Ронни и девушкой были на ранчо в отсутствие миссис Броудхаст.
— Садовник дал им ключ от охотничьего домика.
— Что это за домик?
— Домик для гостей, он находится за ранчо, на склоне каньона, там, где горит.
Глава 5
Прежде чем мы доехали до Санта-Терезы, в воздухе запахло дымом. Вскоре стал виден его столб на склоне, по другую сторону от города. Сквозь дым иногда прорывался огонь, словно отблеск далеких орудийных выстрелов, слишком далеких, чтобы услышать звук. Впечатление войны усиливал старый двухмоторный бомбардировщик, летевший низко над гребнем гор. Он надолго исчез в дыму, а потом опять вынырнул, таща за собой бледно-розовый хвост противопожарных химикатов. Цепочка автомобилей на дороге неожиданно замедлила ход, и вскоре нам пришлось остановиться вместе со всеми. Я хотел включить радио, но вовремя отдернул руку — с моей спутницы было вполне достаточно и без прослушивания координат продвижения огня.
В начале затора я увидел полицейского из дорожного патруля, который выпускал на шоссе машины с боковой дороги.
Много машин спускалось с окрестных склонов, большинство с номерами Санта-Терезы. Я заметил несколько грузовиков, груженных мебелью и перинами, детьми и собаками.
Когда полицейский снова открыл движение на шоссе, мы свернули в направлении холмов. Дорога поднималась пологими петлями между апельсиновых рощиц и свежевыкрашенных строений к каньону Броудхастов, как его назвала Джин. У въезда в каньон машину остановил мужчина в форме лесной охраны и защитной желтой каске. Джин вышла и представилась как невестка миссис Броудхаст.
— Только вы не надолго, миссис? Возможна эвакуация всего каньона.
— Вы не видели моего мужа с маленьким мальчиком, мистер?
Она описала Ронни: шесть лет, голубые глаза, темные волосики, голубой костюмчик... Лесник покачал головой.
— Очень много людей с детьми покидают каньон. |