От губ до носа пролегал синий шрам, позволявший догадываться, что он появился на свет с заячьей губой.
— Ну, что опять? — спросил он.
— Я стараюсь установить, с какой целью Стенли Броудхаст приехал сюда.
Как вам кажется, зачем ему был нужен ключ от охотничьего домика?
Фриц растерянно пожал плечами.
— Откуда мне знать? Я не умею читать мысли...
Он глянул на миссис Броудхаст несчастными глазами.
— Я должен выкручиваться?
— Говори правду, — ответила она настойчиво.
— Конечно, я подумал, что он приехал позабавляться с девушкой. Зачем бы еще они туда ехали?
— С моим внуком? — спросила миссис Броудхаст.
— Они хотели оставить мне малыша. Но я не идиот, чтобы брать на себя такую ответственность. Легко сказать... — завершил он с глуповатым глубокомыслием.
— Но ты ничего не говорил об этом, Фриц, а должен был бы мне сказать...
— Разве я могу помнить обо всем?
— Как вел себя мальчик? — спросил я.
— Воспитанно. Практически не разговаривал.
— Вы тоже не слишком разговорчивы...
— Чего вы от меня хотите, мистер? Вы что, думаете что я обидел малыша?
Его голос дрогнул, глаза повлажнели и наполнились слезами.
— Этого никто не утверждал.
— Так почему же вы все время цепляетесь ко мне? Мальчик был с собственным отцом, отец забрал его с собой. Я что, должен отвечать за это?!
— Успокойтесь.
Миссис Броудхаст коснулась моего плеча.
— Это ничего не даст.
Мы оставили расстроенного садовника среди его цветов. Пятнистая тень беседки лежала на нем, словно тень тюремной решетки.
Позади дома стоял старый красный сарай с помещением для автомобилей.
За ним виднелся неглубокий овраг, густо поросший дубами и эвкалиптами с руслом высохшего ручья на дне. Под деревьями и возле аккуратной кормушки вились голуби с плоскими хвостами и дрозды с яркими крыльями и красивыми голосами. По дороге я то и дело наступал на шишечки эвкалиптов, похожие на шляпки бронзовых гвоздей.
Под навесом стояли не первой молодости «Кадиллак» и аккуратный фургончик. Миссис Броудхаст вывела фургончик и мы поехали через рощицу авокадо, срезая углы дороги. От въезда она свернула влево, в гору. Здесь росло несколько вековых олив, а за ними начиналось дикое пастбище, поросшее цветами.
Чем ближе мы были к концу каньона, тем сильнее ударял в ноздри запах горелого леса. Мне казалось, что я насилую свой инстинкт самосохранения, приближаясь к пожару, но я не слишком советовался со своими инстинктами. Миссис Броудхаст была не той женщиной, при которой люди проявляют свои слабости.
По мере продвижения вверх дорога становилась хуже, была все более крутой и разбитой. Миссис Броудхаст крутила руль, словно укрощала норовистого жеребца. Неизвестно почему, мне припомнился голос миссис Армистид по телефону. Я спросил миссис Броудхаст, не знает ли она ее. Ответ был кратким.
— Я видела ее в яхтклубе. К чему?
— Ее фамилия прозвучала в связи с этой блондинкой, приятельницей вашего сына.
— В какой связи?
— Воспользовалась их «Мерседесом».
— Эта связь меня не удивляет. Армистиды — парвеню с Юга. Не мой круг, — не слишком меняя тему, она продолжала:
— Понимаете, мы живем тут уже очень давно. Ранчо моего дедушки Фальконера занимало часть прибрежной равнины и все окрестные холмы вплоть до первой горной гряды. Мне от него осталось лишь несколько сот акров. Прежде чем я нашелся, что ей ответить, она произнесла с нажимом:
— Стенли звонил мне вчера вечером. Ему нужны были полторы тысячи долларов наличными. |