И неизвестно, не убила ли она вчера одного человека. Вы слышали об убийстве?
— Нет, не слыхал.
— Убит некий Стенли Броудхаст.
— Я знаю в Санта-Терезе миссис Броудхаст.
— Это его мать. Вы хорошо ее знаете?
— Мы никого здесь не знаем хорошо. Я лучше всего знаю людей в порту.
У Фран свои знакомые.
Он тревожно оглядел порт, словно моряк, смолоду вышедший в море и не умеющий согласиться с мыслью о возвращении на сушу. Потом он окинул невидящим взглядом город, словно маяк, висящий в тумане или в дыму между волнующимся морем и черными холмами.
— Ничто меня не связывает с этим городом, — сказал он.
— За исключением Джерри...
Он нахмурил лоб.
— С Джерри я покончил раз и навсегда. Больше я не хочу его знать.
Я мог бы сказать ему, что это не так просто. Родной отец Джерри, кажется, уже это понял.
Глава 17
Килпатрик стоял по ту сторону ограды и смотрел на меня, словно ожидающий свободы арестант.
— Армистид очень зол, да? Он отдаст Джерри под суд...
— Не думаю. Он больше взволнован, чем зол.
— Если кто и может быть взволнован, так это я, — заявил Килпатрик, словно не желая дать себя обойти.
Я сменил тему.
— Вы знаете, где может быть шериф Тримейн?
— Знаю, где он был час назад — на главной противопожарной базе, на территории колледжа.
Он вызвался указывать мне дорогу, двигаясь впереди моего старенького «Форда» на своем черном «Кадиллаке». Мы выехали на восточную окраину города, после чего свернули на узкую дорогу, поднимающуюся вверх вдоль черных оставленных огнем полос. Недалеко от колледжа мы миновали базу лесной охраны, огороженную стеной, с множеством ожидающих команд грузовиков и тракторов. Проехав еще немного, мы были остановлены у больших ворот, открытых между чугунными столбами, к одному из них крепилась массивная табличка «Колледж Санта-Тереза». Работник лесной охраны, остановивший нас, знал Килпатрика, он нас пропустил, предупредив, что шериф с комендантом пожарной охраны находятся на легкоатлетическом стадионе. Джо Килси, о котором спросил я, проехал тут недавно в фургончике помощника коронера. Мы оба припарковали машины за трибунами, окружающими стадион. Выходя, я достал книжку в зеленой обложке и спрятал в карман пиджака. Мы двинулись между машинами различных федеральных служб, съехавшихся сюда со всей Южной Калифорнии — от Орегона на севере до мексиканской границы на юге.
Стадион напоминал район концентрации войск накануне великой битвы. В зеленом травяном овале, окруженном гравиевой дорожкой, то и дело сновали вертолеты с похожими на большие стеклянные банки кабинами. На траве, не обращая внимания на шум, лежали горные спасатели, подняв вверх непроницаемые лица. Среди них были люди всех цветов — индейцы, негры и загорелые белые — закаленные, стойкие, которым нечего было терять, кроме жизни и того, что на них было надето...
Шерифа Тримейна мы нашли в главном штабе, помещавшемся в обыкновенном сером прицепе лесной охраны. Шериф, он же коронер, оказался человеком с тяжелым животом в форме цвета хаки и широкополом стетсоне. Кожа его свисала со скул тяжелыми складками, как у бульдога, придавая улыбке странное двузначное выражение. Он подал руку Килпатрику, как это делают опытные политики, — придержав левой рукой кисть правой руки гостя, которую он энергично потряс.
— Чем могу служить, Брайан? — спросил он.
Килпатрик откашлялся. Голос, шедший изнутри его тела, был неуверенным и каким-то деревянным.
— У меня неприятности с сыном, Джерри. Он взял яхту Роджера Армистида и отправился с девушкой в море...
Шериф усмехнулся своей неоднозначной усмешкой. |