Изменить размер шрифта - +
Сейчас он полагал, что движется бесшумно. Время от времени Кислинг озирался, но все равно не видел винтовочного дула, сопровождавшего его перемещения на склоне. Перебегая через небольшую полянку и будучи твердо уверен, что он невидим, Кислинг вдруг столкнулся с противником там, где за секунду до этого никого не было.

Рабл Нун стоял перед ним с винтовкой.

— Не хочется тебя убивать, — спокойно произнес он, как будто они в салуне собирались выпить по кружке пива. — Иди-ка обратно.

— Не могу. — Кислинг сам удивился своим словам. — Я сказал Дженишу, что иду за вами.

— Допустим, ты меня не нашел. Кстати, Кислинг, ты мне не нужен. Это ты меня искал. Против тебя я ничего не имею. Так что — катись.

Еще несколько минут назад такой разговор Кислингу мог бы разве что присниться. И то вряд ли.

— Оставьте в покое ранчо и убирайтесь отсюда. Все, — приказал Нун. — Отец Фэн, Девидж, нанял меня для того, чтобы я выгнал вас вон. И я это сделаю, Кислинг. Я взял за это деньги, так что, по сути, у нас война с Беном. И только.

— Вы его прикончите?

— Если без этого не обойтись. А ты отправляйся назад и можешь рассказать им все, что хочешь… Лучше всего говори, что вообще не видел меня. В конце концов, это я на тебя вышел. Можешь вернуться на ранчо, взять свои вещи и отправиться из этих краев куда-нибудь подальше.

— Мне говорили, что вы никого не щадите.

— Ты, значит, будешь приятным исключением. На черта мне убивать тебя, Кислинг. У нас с тобой разные шансы. Пока ты вытащишь свою шестизарядную пушку, да наведешь ее, да… Я тебя сорок раз уложу, хоть за сорок футов.

Кислинг чувствовал, что пот стекает по его спине между лопатками. Может быть, где-то тут и в самом деле лежит куча денег. Возможно. Но трупу они не потребуются. Трупу не скажут «добро пожаловать» ни в одном доме с красными фонарями, ему нечего делать в салунах.

— Я, наверное, пойду, — согласился Кислинг. — Но хотелось бы знать, что думаете обо мне вы.

— Я думаю, что ты уже взрослый. Ребенок бы сдуру схватился за револьвер и умер.

Кислинг не стал возвращаться к Дженишу, он повернулся и побрел в чащу. Цепляясь за деревья, он в трансе спускался вниз, думая лишь о том, что теперь будет жить.

Нун следил за ним с облегчением. У Кислинга был шанс жить. Но такого шанса нет ни у Джениша, ни у Ленга. Они погрязли во зле.

Подобно призраку, Нун исчез среди листьев и веток. С места, где он затаился, тропа видна была на большом протяжении.

…Бен Джениш выругался.

— Кислинг упустил его! Этот тупоглазый не найдет и седла в освещенном сарае.

— Дай ему время, — сухо сказал Ленг. — Он же не за коровой гоняется.

Но с залитого солнцем холма не доносилось ни звука. Тени застыли.

— Ладно, — произнес Джениш. — Двинулись и мы. Ступай потише и будь готов выстрелить в любую секунду. Похоже, у нас не слишком много шансов.

Джениш пошел по тропе вперед. Он лучше других представлял себе Нуна, немало наслушавшись о нем и у ковбойских костров, и в салунах. Он знал, что Нуна надо опасаться. Его беспокоило то, что Кислинг пропал бесследно. Кислинг — не мальчик. Значит, что-то случилось. Он, правда, слишком нетерпелив.

Они продвигались, с опаской присматриваясь к каждой тени.

— Откуда мы знаем, что он наверху? — спросил Ленг.

— Фэн прошла этой тропой. Бьюсь об заклад, она его встретила или надеялась встретить. Там, вероятно, есть ход в долину, ведь в тот раз он исчез сразу после прогулки по этим местам.

Нун услышал их приближение и отошел глубже в чащу.

Быстрый переход