Изменить размер шрифта - +
Бледна,

Напрасно силится она

Покинуть этот новый рай.

Когда уж, подняв одежды край,

Уйти хотела, – вдруг она,

Поражена, изумлена,

Заметила смущенный вид

И бледность страшную ланит

Веселой фрейлины. Пока

Взирала так издалека

Княжна на юношу того, –

Из ослабевших рук его

Подруга свиток извлекла

И свиток царский подала

Принцессе с ужасом в глазах,

Сказав: «Читайте! что за страх!

Как можно кровь его пролить?

Решите сами, как тут быть!

Но отойдемте».

Шага два

Отшедши, страшные слова

Они прочли:

«Лорд сенешал,

Да будет счастлив мой вассал!

За сим приветом государь

Вам шлет и требует, как царь,

Гонца со грамотой моей

Сейчас казнить, как можно, злей,

И, если жизнь вам дорога,

На пику голову врага

Воткнуть близь замка самого

И ждать приезда моего.

Так да избавится земля

От всех злодеев короля!»

 

Прочла едва успев признать

Отцову подпись и печать,

Как сила страшная любви

Проснулась вдруг в ее крови.

Забыв девический весь стыд,

Она в отчаяньи бежит

К тому, кто был за миг пред тем

Для ней без имени – ничем.

«Останься с ним! –  как смерть бледна,

Сказала фрейлине княжна. –

Продли его покойный сон,

Пока здесь пусто; если ж он

Проснется, спрячь его в саду,

Пока обратно не приду,

И всю опасность объясни.

Смотри ж, Адель, не измени!

Не то на голову твою

Всю ярость мщенья изолью!

Но, нет! я знаю, никогда

Не пожелаешь мне вреда,

И будешь с нынешнего дня

В сто раз дороже для меня,

И не забуду я услуг!

Ни слова! Будь умна, мой друг!»

 

И бросив снова нежный взгляд

На спящего, чрез темный сад,

Как только в силах человек

Бежать, пустилась дева в бег.

И вот, примчавшись в терем свой,

Летит Цецилия стрелой

В свой потаенный кабинет…

Сейчас окончится банкет

И гости выйдут в сад… И вот,

Из книги бланковой берет

Подписанный, с печатью, лист,

Который весь еще был чист.

И смелой, твердою рукой

На свитке пишет роковой

Указ от имени отца

Искусным почерком писца:

 

«Сэр Рефу, коему от нас

Блюсти наш замок дан приказ, –

Привет и здравие. Милорд,

Чьей верной службой трон наш тверд,

Сим извещаем, что теперь,

Задумав выдать нашу дщерь

В замужство, с грамотою сей

Мы жениха послали к ней,

Нам друга верного. Итак

Сверши немедленно их брак,

Не дознаваясь от него

О роде, племени его:

Все это знаем мы, избрав

Его нам в сына. Прочитав

Посланье наше, в тот же час

Их обвенчай и дай приказ,

Чтоб присягнули все ему,

Как принцу, сыну моему.

Так все исполни поскорей,

По долгу верности своей».

 

И эти строки дописав,

Перо бросает, услыхав

В соседнем зале гром и стук

Гостей встающих. Адских мук

В ней грудь наполнилась опять

При страшной мысли – опоздать!

И пышет вновь любви в ней жар;

Влагает в роковой футляр

И жизнь и смерть она, потом

Оттискивает герб на нем

Печаткою из хрусталя,

Дарованной от короля.

 

Затем по лестнице назад

Сбегает опрометью в сад,

Бежит, и гул глухой речей

Вдали пирующих гостей

В ней страхом сердца превращен

В какой то гром, в какой то стон,

И даже шум ее пугал

Ее летучих покрывал.

Быстрый переход