Изменить размер шрифта - +
Сейчас я хочу одного, чтобы стадо повернули на север до того, как ранчеро вас увидят. В противном случае все мои доводы ничего не стоят.

— А что мы скажем Близнецу? — спросил тот, что постарше.

— Да ну его к черту! — разозлился рыжеволосый. — Он предложил нам по пятьдесят баксов на нос, чтобы перегнать скот в Сан-Антонио. Но моя шея мне дороже пятидесяти баксов. Давайте, ребята! Погнали их!

Разъехавшись веером, ковбои повернули скот и направили к переправе через Лльяно.

А я… я вытирал шейным платком пот с лица. Хоть мне и достался от матери характер Сэкеттов, я был рад, что обладал болтливостью француза, унаследованной мною от отца. Он всегда говорил, что слова лучше пороха. Только теперь я понял, что он имел в виду.

Мы выстроили стадо в одну линию, головой на север, и я выехал вперед, чтобы возглавить процессию.

 

 

Рыжеволосый тут же натянул поводья.

— Только что вспомнил! У меня восточнее Бивилля умирает бабушка! Я сматываюсь!

— Если ты побежишь, они начнут стрелять, — предупредил я. — Придержите коней, ребята! Дайте мне самому все уладить!

— Хорошо, мистер, поговори с ними, — сказал рыжеволосый, — а я обращусь к Господу, чтобы Он подыскал тебе нужные слова.

Во главе отряда скакали Бэлч и майор, а сразу за ними Энн. Бок о бок с ней ехал Роджер Бэлч.

Я выехал навстречу.

— Вот ваш скот, по крайней мере, большая его часть. Эти ребята предложили помочь перегнать стадо, пока я не встречу вас.

— Кто они такие? — подозрительно спросил Роджер Бэлч. — Я никого из них раньше не встречал!

— Да просто проезжали мимо, — нашелся я, — направлялись в Сан-Антонио. Помогли мне собрать животных, а потом погнали на север.

— Спасибо, ребята, — сказал майор Тимберли. — Чертовски любезно с вашей стороны.

— Майор, ребята торопились, и мне удалось уговорить их помочь, если бы вы подбросили им на выпивку… — предложил я.

— Ну конечно! — Он достал золотого орла . — Вот, друзья, выпейте за мое здоровье. И спасибо… большое спасибо!

— Не станем возражать, — ответил ковбой постарше, потом посмотрел на меня. — Одно удовольствие иметь дело с честным человеком.

— До встречи в Сан-Антонио! — весело подмигнул им я. — Лучше мне видеть вас болтающимися по городу, чем здесь на веревке.

Они пустили своих коней рысью, а мы погнали скот дальше на север.

В сопровождении Роджера Бэлча ко мне подъехала Энн.

— Мы беспокоились, — сказала она, — очень беспокоились. Особенно когда увидели канюков.

— Канюков? — Мое лицо выражало саму невинность.

— Отец обнаружил покойника. Его застрелили. К счастью, это оказались не вы.

— Ну, это заметно, — сухо ответил я.

— А потом еще перестрелка в Менардвилле, — добавила Энн.

— Что вы говорите? Это неподалеку от Пресидо? Похоже, там, где проезжаю я, ничего особенного не происходит. Выходит, я пропустил самое интересное.

Энн пристально посмотрела на меня, но Роджер ничего не заметил.

— Я говорил Энн то же самое, — заявил он. — Вы не могли быть замешаны в это дело! Парень, посланный вами, сообщил, что вы рассказывали о перестрелке сразу после того, как она произошла.

Фуэнтес подъехал вплотную ко мне.

— Говорил я с тем красавцем из салуна. Он никогда не видел ничего подобного.

Быстрый переход