Изменить размер шрифта - +
Сдвинув брови, он рассержено проворчал:

— А не укоротить ли ей язык? До тех пор, пока женщину ни о чем не спрашивают, она должна молчать!

— Остынь, Дик, — вмешался в разговор капитан, — а то барышня решит, что ты в нашей компании самый грозный.

Штурман и лекарь игриво подмигнули друг другу. Соперничество между капитаном и первым помощником, по всей видимости, их сильно забавляло.

— В твоих словах слишком много яда, — повернулся к Брэдли квартирмейстер, — и слишком мало доброжелательности.

— Обидчивость более приличествует юным девицам, чем взрослым мужчинам, — парировал капитан. — Держи свои чувства на привязи, старина.

— Довольно, джентльмены, — проворчал Хилтон, опасавшийся, как бы разгоравшаяся словесная дуэль не переросла в пистолетную. — Не забывайте, что у нас есть более важные дела.

Брэдли пожал плечами, молча доцедил вино, оставшееся на дне его чаши, и буркнул:

— Я только хотел напомнить, что, согласно нашим правилам, мы не должны причинять вред пленникам, сдавшимся добровольно.

— Ты горазд делать проповеди, Билли, — отпустил последнюю колкость квартирмейстер. — Если бы твои родители не поторопились отдать тебя вербовщикам королевского флота, ты мог бы стать добрым капелланом.

— Если бы наша команда больше нуждалась в проповеднике, чем в капитане, я не отказался бы от должности капеллана, — ответил Брэдли. — К сожалению, у пиратов нет иного кумира, кроме денег, и нет иного спасителя, кроме их оружия.

По знаку капитана сэр Генри и мисс Моррис уселись за стол, и им было позволено немного перекусить. Затем разговор принял чисто деловой характер.

— Ваше превосходительство, сегодня днем вы поклялись выполнить все наши требования. — Брэдли начал издалека, чтобы дать пленнику возможность успокоиться и собраться с мыслями. — Это так?

— Да, капитан.

— Часть из них вы уже выполнили. Благодаря вашим стараниям гарнизон сдался без боя, что позволило сохранить жизнь всем обитателям Форт-Джорджа. Осталось уточнить, какие еще требования вам надлежит выполнить в ближайшее время.

— О характере этих требований нетрудно догадаться, капитан, — осторожно промолвил губернатор. — Впрочем, продолжайте, я перебил вас…

— Так вот, посовещавшись, мы решили, что, помимо той добычи, которая будет здесь найдена, вы должны уплатить нам выкуп за сохранность крепости, за свободу ее обитателей, а также за вас и вашу дочь.

— Разве добыча, которую вы возьмете в Форт-Джордже, не является сама по себе выкупом за крепость и ее обитателей? — спросил сэр Генри.

— Боюсь, ее размеры могут оказаться слишком мизерными, чтобы окупить тот риск, которому мои люди подвергались в этом предприятии.

«Вас никто не принуждал идти на этот риск», — хотел было сказать губернатор, но передумал.

— На какую же сумму вы рассчитываете, капитан?

— Сохранность форта и его артиллерии обойдется вам в десять тысяч фунтов стерлингов. Кроме того, за свободу обитателей крепости вам придется выложить еще десять тысяч. Наконец, за вас и вашу дочь мы требуем…

— Двадцать тысяч и не шиллингом меньше! — встрял в разговор квартирмейстер.

— Двадцать тысяч? — сэр Генри не поверил своим ушам. — Двадцать тысяч фунтов? Вы в своем уме? Откуда у меня такие деньги?! Обыщите весь форт, проверьте все мои бухгалтерские книги — вы нигде не найдете и половины этой суммы. Уверяю вас, Форт-Джордж — не Лондонский банк. То, что вы требуете, не может быть выполнено… Двадцать тысяч за меня и Кэрол! Невероятно!

— И еще двадцать тысяч — за крепость и ее обитателей, — жестким тоном напомнил губернатору Тейлор.

Быстрый переход