Изменить размер шрифта - +
 — Он ведь был совсем ни при чем.

— Тут еще кое-что написано, — сказал я. — Вон, внизу страницы.

— Что?

— Quae nocent docent.

Полли вытаращила глаза.

— По-моему, это латынь.

— А что это такое?

— Язык такой. Джо иногда на нем пишет или изрекает что-нибудь. Говорит, по-латыни можно сказать короче. Ему это нравится, — объяснил я.

— Ты смотри не спрашивай его, что значат эти слова, — посоветовала Полли, — а то он живо сообразит, что ты совал нос в книгу.

Я промолчал, потому что мне казалось — Джо так и так узнает. Закрыв книгу, я убрал ее на место, под хозяйский тюфяк.

— Что-то мне не хочется больше слушать, — созналась Полли, к моей немалой радости.

И мы стали ждать, пока утихнет пурга, — сели вдвоем у пылающего очага, завернулись в одеяла для тепла и хлебали суп. Сдается мне, мы оба знали, что провинились и что не следовало читать книгу, но Полли все посмеивалась и старалась обратить случившееся в шутку.

— Ничего твой хозяин не узнает, — твердила она, будто уговаривала сама себя. — Не трясись так.

К вечеру пурга утихла. Полли встала и потянулась.

— Пора мне, а то мистер Гадсон заждался ужина, — сказала она.

Но уже на пороге оглянулась и нервно спросила:

— Ты ведь меня ему не выдашь, а, Ладлоу?

Я помотал головой.

— Если он что и узнает, скажу — книгу читал только я.

— Тебя он простит, — ухмыльнулась Полли. — Тебе стоит лишь посмотреть на него своими зелеными блюдечками.

Но я как-то сомневался, что этот фокус подействует на Джо.

 

 

Через четыре дня снежная буря, свирепствовавшая над деревней, утихла, но погода стояла холодная и пасмурная. Лавку я не отпирал, и время текло медленно. Каждый день я кормил Салюки, подметал пол, протирал пыль в витрине, но мысли мои постоянно возвращались к тому, что мы с Полли натворили, и на четвертый день мне удалось убедить себя, что тревожиться не о чем. Ничего такого страшного не случилось, вреда мы никому причинять и не думали — просто полюбопытствовали. Правда, в глубине души меня грызли сомнения: а вдруг хозяин подстроил мне ловушку, чтобы проверить мою честность? Конечно, обидно было думать, что Джо мне не доверяет, но знать, что он имел к этому все основания, было еще обиднее. И все-таки, справедливо ли он поступил? Кто бы на моем месте устоял перед таким искушением?

В ночь накануне возвращения хозяина я уже задремал было у очага, как вдруг мне послышался шум на улице. Пока я добежал до двери, пока выглянул, неизвестный уже исчез, но оставил следы на снегу под окном — большие мужские следы. Не столько по ним, сколько по вони, повисшей в воздухе, я определил, что около нашей лавки кружил Иеремия Гадсон собственной персоной.

Утро пятого дня началось с того, что Салюки громко заквакала, и через несколько мгновений кто-то заколотил в дверь.

— Ладлоу, отопри! — позвал знакомый голос.

Джо вернулся! Я искренне обрадовался хозяину, и мне оставалось лишь надеяться, что вид у меня не слишком виноватый. Джо вошел, оглядел лавку и поощрительно хлопнул меня по спине.

— Молодец, поддерживал порядок, — похвалил он меня.

Да уж, за порядком я следил и старался все класть на место.

— А у нас тут была жуткая пурга, так мело — ужас! — брякнул я, не успев подумать. — Ко мне заходила Полли, по дороге от преподобного, погреться.

Этого я хозяину сообщать и вовсе не собирался, но оно как-то само собой вырвалось — наверно, потому, что хозяин смотрел на меня своим особенным взглядом, от которого не получалось держать язык за зубами и я выбалтывал все подряд.

Быстрый переход