Джефрис, Эванджелина, "Сирз-Робэк", салат "сальмагунди", "Дримлэнд", 638 П. Т. Барнум, луна-парк, Гайавата, Билл Най, Пэт Маккэ-рен, "Раф
Райдерз", Миша Элман, Дэвид Беласко, Фэррэгат, "Волосатая обезьяна", Миннегага, "Эрроу Колларз", "Cap райз", "Сан-Ал", Шенандоа, Джек Джонсон,
"Маленькая церковь за утлом", Кэб Каллоуэй, Элейн Хаммерстайн, "Кид" Маккой, Бен Ами, Уида, "Пекс Бэд Бой", Патти, Юджин В. Дебс, "Делавэр энд
Лэкауэнна", Карло Треска, Чак Коннорс, Джордж Эйд, Эмма Голдман, Сидящий Бык, Пол Дресслер, "Чайлдз", "Музей Губерта", "Бам", Флоренс Миллс,
Аламо, Пикок Элли, Помандер Уок, золотая лихорадка, Шипшед-Бей, "Душитель" Льюис, Ми-ми Агулья, хор Гильдии парикмахеров, Бобби Уол-"Пар-кер",
м-с Лесли Картер, "Полицейская газета", печеночные пилюли Картера, "Бастанобиз", "Пол энд Джоз", Уильям Дженнингс Брайен, Джордж М.
Коухен, Свами Вивекананда, Садакиши Хартман, Элизабет Гарли Флинн, "Монитор" и "Мерримак", кэбмен Снаффи, Дороти Дике, Амато, Сильвестр
"Великий", Джо Джексон, Банни, Элси Дженис, Айрин Франклин, блюзы Бийл-стрит, Тед Льюис, "Вайн", "Вумэн энд Сонг", кетчуп "Блю Лейбл", Билл
Бейли, Сид Олкотт, "У веселой Женевьевы" и - совсем далеко - "Берега Уобоша"*...
Все американское набегает скопом. И с каждым именем связаны тысячи интимных подробностей моей жизни. Какому из французов, встречающихся мне
на улицах, может прийти в голову, что я ношу в своей черепной коробке целый словарь имен? И с каждым именем - жизнь и смерть? Когда я хожу по
улицам с зачарованно-восхищенным видом, ни одной собаке невдомек, по какой улице я иду.
Разве дано ей знать, что я совершаю прогулку под Великой Китайской Стеной? На моем лице не отражается ничего: ни страдание, ни радость, ни
надежда, ни отчаяние. Я брожу по улицам со смиренным выражением кули. Мне доводилось видеть поруганные поля, разграбленные дома, распавшиеся
семьи. Каждый город, в котором я побывал, убивал меня: так необъятна была в нем нищета, так бесконечен печальный жребий. Я странствую из города
в город, оставляя за собой длинный ряд мертвых и клацающих я. Но сам. я неустанно продолжаю свое паломничество.
Продолжаю под аккомпанемент музыкантов, настраивающих свои адские инструменты...
____________ * Беспорядочный набор личных имен из всех областей современной и исторической жизни США: общественных и политических деятелей,
писателей, артистов, спортсменов; названий фирм и их широко разрекламированных продуктов; индустриальных и банковских компаний, транспортных
монополий; ресторанов и кафе, а также популярных ансамблей и героев криминальной хроники.
640 Вчера ночью я опять наведывался в Четырнадцатый округ. Опять набрел на кумира моих юных лет Эдди Карни - парня, которого не видел с тех
пор, как переехал в другой район. Высокий и тонкий, он был красив типично ирландской красотой. Он безраздельно владел моим телом и душой. В
Четырнадцатом округе было три улицы: Первая Северная, Филмор Плейс и Дриггс Авеню. Ими замыкались пределы ведомого мира. По ту сторону лежала
Ультима Туле. То была эпоха горы святого Хуана, "Фри Сильвер", Пиноккио, "Юниды". В гавани, неподалеку от рынка, стояли на приколе военные
корабли. Узкая, возле самой обочины, полоска асфальта дарила велосипедистам возможность пулей промчаться на Кони-Айленд и обратно. |