Изменить размер шрифта - +

Задвижки были заперты. В стекло окна снова ударила горсть песка.

Дрожащими руками она отодвинула штору и открыла окно.

Кто-то стоял в темноте, и в первую минуту Лесли не узнала этого человека.

Затем у нее закружилась голова и ей пришлось ухватиться за подоконник, чтобы удержаться на ногах.

Это был Гарри Челсфорд!..

— Это вы, моя дорогая? — прошептал он тихим, но четким голосом.

— Да, — едва слышно проговорила Лесли.

Она была так ошеломлена, что не сумела задать ни одного вопроса из тех, что теснились в ее голове.

Гарри!.. И живой!..

— Вы в смертельной опасности, — произнес он. — Можете ли вы спуститься вниз? Я достал лестницу!

Верхушка ее достигала подоконника.

— Я не могу, Гарри. Я не одета. Кроме того, мисс Винер в соседней комнате…

— Можете вы одеться? Мне необходимо видеть вас.

Что делать? Первым порывом было побежать к дверям и позвать часового, но его настойчивость и трепет в голосе заставили ее принять иное решение. Лесли быстро оделась при свете свечки, моля Бога, чтобы Мэри проснулась, но та продолжала спать.

Ей пришло в голову, что, возможно, и Дик ожидает ее внизу. Присев на подоконник, она поставила ногу на лестницу и бесшумно спустилась вниз.

Гарри, молчаливый и осторожный, ожидал ее внизу.

— В чем дело, Гарри? — прошептала она, но он приложил палец к губам и повел ее не к подъезду замка, как она ожидала, а кружным путем под сенью деревьев. Наконец, они вышли к зданию конюшни.

Здесь Лесли остановилась.

Он нетерпеливо схватил ее за руку и потащил дальше.

Вскоре они подошли к реке.

В лунном свете ее воды казались расплавленным серебром.

— Но, право, Гарри, я не могу идти дальше, — решительно заявила она.

В этот момент, когда издали их кто-то негромко окликнул, Лесли обратила внимание на лицо своего спутника — и ужаснулась: в нем сквозило безумие. В длинном фраке, без воротника, с голой шеей он представлял собой жуткое зрелище.

В испуге она отшатнулась от него, и тогда он крепко поймал ее за кисти рук.

— Если вы крикните, я швырну вас в реку и не выпущу на берег, пока вы не утонете, — прошептал он таким спокойным и деловым тоном, что было сразу понятно: это не шутка.

Лесли только теперь осознала, что действительно находится в смертельной опасности.

Этот бледный, анемичный человек был когда-то хорошим спортсменом… Лучшим спортсменом!.. Она вспомнила о пуле, предназначавшейся для нее, и не произнесла ни слова.

Нельзя было терять присутствия духа в этот критический момент!

Они направились к руинам.

Ранее Путлер говорил, что у подножия холма стоят два его агента. Надо полагать, что их заметят…

Но Гарри сразу направился к угловому камню башни и оттолкнул камень в сторону.

Сомнений не было: они направлялись в ту подземную пещеру, куда Дик водил ее раньше.

Дик знал, что его брат находится здесь!..

Она поняла это еще до того, как заметила корзинку с провизией, стоявшую на самой нижней ступени.

Гарри зажег свечу, и при ее свете девушка смогла спуститься.

— Он принес мне пищи, этот дьявол, — пробормотал он, указывая дрожащей рукой на корзину.

— Это принес Дик? — спросила она.

Он кивнул.

— Все отравлено, — заметил Гарри. — Но ему не обмануть меня! Я знаю, что отравлен каждый кусочек!

Он поднял бутылку вина и с улыбкой посмотрел на нее.

— Слишком уж по-детски! Разве меня можно обмануть таким образом?

Он положил бутылку и сэндвичи обратно в корзинку и накрыл салфеткой.

Быстрый переход