Дикин сунул руку за пазуху – и медленно вытащил ее, пустую: его кольт остался в комендатуре форта. Маршал, майор и вождь уже находились в пятнадцати ярдах от него, постепенно окружая груду камней. Было ясно, что противник безоружен. Однако в правой руке тот уже держал подожженную пороховую шашку. Выждав несколько опасно долгих секунд, Дикин перебросил ее через кучу камней.
Шашка взорвалась над троицей, моментально ослепив их и едва не сбив с ног. Дикин обежал камни и сквозь дым и поднятую пыль разглядел, что Белая Рука отчаянно трет слезящиеся глаза, в то время как его винтовка валяется рядом. Спустя пару секунд оружие оказалось в руках Дикина, который направил ее на все еще не оправившихся Пирса и О’Брайена.
– Не делайте этого! – крикнул Дикин. – Не заставляйте меня вершить историю. Не хочу быть первым в истории человеком, застрелившим другого из многозарядного винчестера!
Пирс, быстрее своих товарищей пришедший в себя, метнулся в сторону, на ходу вскидывая винтовку. Оружие в руках Дикина грохнуло, и он спокойно заявил:
– Пожалуй, на сегодня достаточно истории.
О’Брайен кивнул и бросил свой винчестер на землю. Из-за слез в глазах он практически ничего не видел.
К их группе подошли Фэрчайлд, Марика и Клермонт, последний с револьвером в руке, хотя и в раненой, но на твердости хватки это не сказалось. Дикин и комендант с дочерью приблизились к краю разрушенного моста и заглянули в пропасть. Глубоко внизу различалась беспорядочная груда, оставшаяся от разбившегося состава, с паровозом поверх расплющенных вагонов. Какого-либо движения или признаков жизни не наблюдалось.
– Око за око, – мрачно изрек Дикин. – Что ж, полагаю, всех главных преступников мы захватили – О’Брайена, Кэлхуна и Белую Руку.
– За исключением одного, – угрюмо отозвался Фэрчайлд.
Дикин повернулся к нему:
– Так вы знали о брате?
– Всегда подозревал. Наверняка не знал. Он был… предводителем?
– Нет, всем заправлял О’Брайен. И он использовал губернатора, использовал его жадность и слабость.
– В итоге амбиции и жадность привели его на дно пропасти…
– Для него, вас и вашей дочери, пожалуй, это лучший выход.
– И что теперь?
– Один отряд ваших солдат отправится за лошадьми, которых я оставил в вагоне на путях, а другой починит телеграфную линию. Тогда мы вызовем на подмогу армию и гражданских инженеров для восстановления моста.
– А вы, стало быть, возвращаетесь в Риз-сити? – спросила Марика.
– Туда я вернусь только тогда, когда починят мост и по нему прибудет поезд, чтобы загрузить слитки из форта Гумбольдт. И потом до самого Вашингтона глаз не буду спускать с золота и серебра. Так что раньше этого никак не уеду.
– Но на восстановление моста понадобится несколько недель, – покачал головой Фэрчайлд.
– Весьма вероятно.
– Похоже, зима будет долгой и суровой, – улыбнулась Марика.
Дикин улыбнулся в ответ:
– Ох, даже не знаю. Надеюсь, мы найдем о чем поговорить.
notes
Примечания
1
Имеется в виду Хитроу. – Здесь и далее примеч. перев.
2
«Ланкастрия» – океанский лайнер, потопленный немецкой авиацией у побережья Франции 17 июня 1940 года. В катастрофе погибло несколько тысяч человек.
3
Коронация Елизаветы II состоялась 2 июня 1953 года.
4
Жорж Огюст Эскофье (1846–1935) – известный французский повар, ресторатор и кулинарный критик.
5
Дало – фиджийское название тропического растения таро, клубни и листья которого используются для приготовления разнообразных блюд. |