Книги Детективы Дей Кин Чикаго, 11 страница 32

Изменить размер шрифта - +
И тогда один из них заорал то, что они с Полом никогда не слышали:

— Эй! Разве ты не знаешь? Это частный пляж, и он принадлежит нам!

 

 

Имеет около 321 мили в длину и около 70 миль в ширину, максимальная замеренная глубина 924 фута…

Опасные штормы осенью, зимой и ранней весной обычно приходят с запада. Зимой северная часть озера покрывается льдом и мешает навигации.

Навигация в проливе Макино открывается приблизительно 12 апреля и закрывается 15 декабря…

Терри облизала губы кончиком языка, рассматривая четверых парней. Это должно было когда-нибудь случиться! Но чтобы именно в тот самый день, когда она так хотела побыть с Полом наедине, четверо грубиянов отыскали их пляж!

Она нашла и надела прописанные ей солнечные очки, чтобы рассмотреть их получше. Но то, что она смогла их рассмотреть, никоим образом не улучшило их физиономии.

Все, как один, носили конские хвосты. Насколько она могла понять, все были босиком, в давно не стиранных помятых слаксах и столь же грязных футболках. Все, за исключением одного, который, по-видимому, был у них заводилой. Поверх его бронзового обнаженного торса был напялен дешевый яхтсменский блейзер голубого цвета, правый карман которого топырился от четверти виски. Кроме того, несмотря на то, что Терри сомневалась, что парень старше ее, он отрастил всклокоченную бороду, которую время от времени любовно поглаживал. Терри надеялась, что Пол скоро приедет. Четверо парней показались ей не в себе. Девушка никогда не может предсказать поступки странных ребят. Она встречала некоторых с очень несуразными понятиями о развлечениях. Особенно когда они под марафетом или накурились чаю.

Ей хотелось так уменьшиться в размерах, чтобы они ее не заметили. Но ничего не вышло. Нетвердой походкой мальчишки спустились по ступеням, запорошили песком одеяло, на котором она сидела, и уселись на корточки, рассматривая ее.

— Ну, знаете что? — сказал парень с бородой. — Вы целыми днями бьете баклуши. А потом совершенно неожиданно вам приваливает счастье. Я полагаю, такова жизнь, — философски заметил он.

— Да, такова жизнь, — эхом повторил мальчишка, сидящий на корточках рядом с ним.

Бородатый вытащил четверть виски из кармана, отпил и передал другому.

— Позвольте мне перейти к официальной части, мисс. Я Фрэнки Борода. А это Джо-Джо, Гарри и Солли. Скажите «здравствуйте» маленькой леди, мужики.

— Здрассть… — раздался дружный хор.

Все трое по очереди отпили из бутылки и вернули ее бородатому, который сунул виски опять себе в карман.

— Мы что-то не расслышали вашего имени, мисс.

Терри приставила транзистор к уху и, покусывая ногти, делала вид, что не желает ничего знать о существовании парней.

— Ну же, красотка!

Фрэнки Борода зачерпнул пригоршню песка и стал пересыпать его из ладони в ладонь:

— Вы поступаете невежливо. Я же сказал, мы не расслышали вашего имени.

Терри убрала транзистор от уха и сказала ехидно:

— Может быть, это потому, что я его и не собиралась называть. А теперь убирайтесь отсюда. И побыстрее! Пока не напросились на неприятности. Вы вторглись в частные владения!

Фрэнки продолжал пересыпать песок:

— Ну, извините. Мы не знали. Вы тут живете? Этот пляж принадлежит вам?

— Нет. Не совсем, — пошла на попятный Терри. — Но мы с моим приятелем нашли его первыми. И он будет тут с минуты на минуту.

— Да неужто?! — спросил Солли.

Джо-Джо глубокомысленно кивнул:

— Точно. Раз она сказала. Ты ведь слышал, а, Гарри?

У Гарри глаза разбегались в разные стороны, но ему с трудом удалось сфокусировать зрение.

Быстрый переход