Изменить размер шрифта - +

Рэмси выпрямился, прошелся по мастерской и выглянул в окно.

— На строительство такого сарая надо получать разрешение? — спросил он.

— Нет. А это относится к делу?

— Просто я подумываю поставить у себя в саду такой же, — объяснил инспектор. — Чтобы было куда сбежать из дома. Вернемся к нашему разговору: обратите внимание, все эти вопросы я задаю вам в частном порядке, а не в ходе официального допроса.

— И что из этого следует?

— Мы побеседовали с разными людьми. — Он вынул из кармана блокнот. — В том числе с коллегами вашего мужа. К примеру, с мистером Келли, который в тот день был в офисе — обновлял программное обеспечение. Он сказал, что в тот день, когда погиб ваш муж, он слышал, как тот ссорился с кем-то по телефону. Мистер Келли полагает, что с вами. А может, и нет…

— Он прав. Это была я.

— Вы же сказали, что ссор между вами не было.

— Это была несущественная ссора.

— По какому поводу?

— Из-за какой-то ерунды. — Рэмси не ответил, явно ожидая продолжения. — По поводу задержек Грега в офисе.

— Даже так?

— Причины всех наших ссор и споров были пустяковыми… Кстати, у меня сохранилась эсэмэска, которую Грег прислал мне вскоре после этого.

Я вынула мобильник и нашла среди сообщений то, удалить которое у меня не поднялась рука. Я показала телефон Рэмси. Он суетливо вынул из внутреннего кармана очки для чтения и надел их.

— «Прости прости прости. Я идиот». Столько извинений. Вы не против, если я его заберу? Потом верну.

— Зачем он вам?

Рэмси положил телефон в карман.

— Циник отметил бы, что ваш муж не объясняет, за что именно он извиняется. Может, за измены.

— Он не изменял мне.

— Уверен, что вы правы.

— Ваше вино согреется.

— Я не циник. Я на вашей стороне. Вы сделали все возможное, чтобы вам инкриминировали преступление, но этого оказалось недостаточно. Эта авария, в которой погибли ваш муж и Милена Ливингстоун… провернуть ее в одиночку вы бы не сумели. Но к кому вы могли бы обратиться за помощью? Я беседовал с мужем Милены. Он не из тех, кто подстраивает убийства. Таким, как он, свойственна терпимость. И потом, как вы могли подстроить аварию таким образом, чтобы она выглядела как несчастный случай? Испортить тормоза, как показывают в кино?

— Как можно испортить тормоза? — спросила я. — И потом, что бы это дало здесь, в Лондоне? Даже при отказе тормозов люди, которые тащатся со скоростью тридцать-сорок миль в час, вряд ли погибнут. Конечно, это не исключено, но способ слишком уж ненадежный.

— Логично, — кивнул Рэмси. — А как бы поступили вы?

Я нарушила данное себе обещание и в очередной раз задумалась о том, что уже прокручивала в голове сотни раз.

— Они оба были бы уже мертвы. Следовало бы увезти их в какое-нибудь безлюдное место…

— Вроде Портон-Уэй, — подсказал Рэмси.

— …а там пустить машину под откос, поджечь и убежать.

— При этом не оставив следов и ничего не уронив.

— Думаете, я могла оставить шарф на месте преступления?

— Вы даже не представляете себе, что оставляют на месте преступления виновные. Вставные челюсти. Протезы конечностей. Уверен, до этого не дойдет, но если бы вам пришлось продумывать линию защиты, миссис Фолкнер, я бы на вашем месте не ссылался на потерянный шарф: если вы оставили улику на месте преступления, это еще не значит, что вы его не совершали. С Фрэнсис Шоу дело обстояло иначе. В этом случае нет никаких сомнений в том, что вы побывали на месте преступления.

Быстрый переход