Изменить размер шрифта - +
– Только сведите меня к ней!

Но видя, что ведьмы не торопятся вести его к Болотнице, сэр Гарбидж по-своему расценил эту заминку.

– Неужели вы сомневаетесь, что я сполна расплачусь с вашей теткой? Сколько она скажет, столько я и заплачу – хоть серебром, хоть золотом, а нет – так драгоценных камней отсыплю!

– Да нет же! Наша тетушка и без того богаче любого короля на свете – на что ей сдались ваши побрякушки? Тут такое дело: если тетушка Болотница захочет вам помочь, то сделает это, а не захочет – тут уж берегись, видно, очень ей такой человек не понравится. Тогда не каждому удается ноги унести. Если все это вас не пугает, что ж, идемте, сэр Гарбидж! Только еще раз подумайте, потому как нам тоже не хочется лишаться такого гостеприимного хозяина.

– И минуты думать не стану! – воскликнул сэр Гарбидж. – Что-то мне подсказывает, что мы с вашей тетушкой непременно поладим!

 

Нимало немедля, сэр Гарбидж вместе с ведьмами Крукст и Хукст отправились к ведь- минской тетке Болотнице. Сэру Гарбиджу до того не терпелось поскорее завладеть богатством, которое посулил ему лорд Айрон, что черный рыцарь даже не стал дожидаться темноты и, рискуя быть замеченным челядью в столь сомнительной компании, поспешил к лесным болотам. Путь предстоял неблизкий, и сэр Гарбидж, как никогда, был полон терпения и решимости.

Он ни слова не проронил, когда его роскошный плащ оставлял на колючих кустах целые клочья материи. Хранил молчание и в те минуты, когда чуть ли не по пояс проваливался в вязкую болотную жижу, и наконец страдания его были вознаграждены.

– Погодите, сэр Гарбидж! Мы уже почти на месте! – крикнули сверху ведьмы, которые, конечно, выбрали свой любимый способ передвижения. Они тоже были крайне удивлены той выдержке и стойкости, с какой сэр Гарбидж переносил самые неприятные моменты пути. Ведьмы поспешно спустились на землю.

– Теперь нам всем троим нужно стать вон на ту кочку, только прошу вас, ничего не бойтесь и не пытайтесь сойти с кочки, иначе вы погибнете в болоте, и мы ничем не поможем вам, – сказала Крукст и первой взобралась на самую обыкновенную с виду, похожую на все остальные, замшелую кочку. Хукст и сэр Гарбидж последовали ее примеру.

И вот, лишь только все трое разместились на небольшой болотной кочке, Крукст прошептала несколько непонятных слов, и кочка начала уходить у них из-под ног. В первое мгновение сэр Гарбидж, готовый ко всему, все же до того испугался, что чуть было не спрыгнул с кочки, чтобы перебраться на другую – более надежную, но Хукст вовремя его удержала.

Кочка медленно опускалась, но к удивлению сэра Гарбиджа болотная жижа, лишь только подобравшись к его сапогам, вдруг словно от-ступила, и дальше они продолжали спускаться как бы по тоннелю с невидимыми стенками. Даже тогда, когда поверхность болота оказалась у них над головой, дышать можно было без особого труда, хотя воздух тут был затхлым и тяжелым.

И вот казавшийся бесконечным спуск наконец кончился, и под ногами у сэра Гарбиджа и его приятельниц вместо зыбкой и неустойчивой кочки очутился твердый каменный пол.

– Вот мы и на месте, – полушепотом сказала толстушка Крукст.

Хукст потянула носом воздух и удовлетворенно заметила:

– Похоже, тетка Болотница варит для нас свежую порцию пива!

– О чем это вы шепчетесь? – вдруг послышался неприятный старческий голос. – И почему, скажите на милость, в моем подземелье вдруг так невыносимо запахло человеческим духом?

Глаза сэра Гарбиджа еще не успели как следует привыкнуть к темноте подземелья, но, прищурившись, он все же сумел разглядеть, как в дальнем углу, среди огромных котлов, копошится что-то маленькое и скрюченное»

– Идемте, – подтолкнула Хукст растерявшегося сэра Гарбиджа. – Тетушка Болотница вас уже заметила, и она очень рассердится, если вы не поспешите с ней поздороваться.

Быстрый переход