Взирая на них. Блейд ощутил небольшой прилив бодрости; машины еще не окончательно взяли верх над человеком. Пока!
Наконец они достигли центрального зала, где находился главный компьютер с приставкой‑коммуникатором – огромным колпаком, подвешенным к потолку, с которого водопадом стекали разноцветные провода. Лейтон, поколебавшись, сделал то, чего никогда не делал раньше: направился за своим подопытным кроликом в маленькую раздевалку. Старик что‑то бурчал под нос, пока Блейд, стащив одежду, смазывал тело мазью, предохраняющей от ожогов.
Сдернув надоевший парик, он швырнул его в угол и повернулся к маленькому зеркальцу: на обнаженном черепе в свете люминесцентных ламп заиграли жутковатые голубые блики. Блейд скосил взгляд на парик, походивший на мертвого мохнатого зверька, потом коснулся едва заметных шрамов на висках. Будем надеяться, подумал он, что датчики не подведут. Хотя бы в память несчастного шимпанзе, которого выпотрошил Лейтон.
Его светлость откашлялся. Он не любил обращаться с просьбами, но сейчас, похоже, был близок к этому.
– Я хотел поговорить с вами наедине, Ричард, без Дж. – Старый ученый скрестил руки и уставился взглядом в угол. – Знаете, последнее время он мне во всем противоречит, а с вами обращается как с ребенком… Носится, словно наседка с яйцом! Это неправильно, Ричард. Вы – взрослый человек, вы – странник в мирах иных, искатель приключений… наконец, вы – одно из главных звеньев проекта. Вы отправляетесь в Измерение Икс, встречаясь там с неведомым… А потому право окончательного выбора должно принадлежать вам.
Блейд, натирая маслом спину, кивнул:
– Правильно, сэр, я с этим согласен. Так я сейчас и поступаю.
«Что за упрямый старик!» – подумал он про себя.
– Хм‑м… конечно… – нерешительно пробормотал Лейтон. – Но если бы вы подождали месяц… Совсем недолго, Ричард… Я бы не тревожился за вас…
Блейд пожал плечами.
– Нет. Сегодня утром мы проверили связь, и эти новые датчики работают отлично. Я хочу отправиться в дорогу, сэр, и поскорее. Какое‑то предчувствие подсказывает мне, что это надо сделать сейчас, немедленно!
– Вы не понимаете, – сказал Лейтон, и в голосе его послышалось подлинное отчаяние. – Ваша связь с компьютером – а через него и с ТЛ‑2 – будет становиться прочнее с каждым днем. Неделя – и вы сможете перебросить сюда двухсотфунтовую глыбу, причем без тех неприятных ощущений, которые мучили вас в Талзане. Еще неделя – и вы справитесь со скалой, Ричард! А через месяц…
Блейд растер мазь на щиколотках, выпрямился и спросил: I
– Как вы думаете, сэр, что произойдет, если в приемной камере телепортатора окажется скала?
– Хм‑м… Не надо понимать меня буквально! Я только имел в виду, что инверторы, усиливающие ментальную связь, с каждым днем будут работать все надежнее. И тогда вы сможете перемещать объекты значительной массы едва заметным усилием. Вы будете непобедимы, Ричард! Непобедимы, надежно защищены, гарантированы от любых случайностей!
– Прекрасно, – сказал Блейд. – Мои экспедиции никогда не занимали меньше месяца, так что у меня будут время проверить эти обещания, – Он повернулся к двери. – Нам не пора, сэр?
Лорд Лейтон отступил в сторону и дал ему пройти. Больше он ничего не сказал.
Усевшись в стальное кресло под колпаком коммуникатора, Блейд подумал, что старик, вероятно, мечтает начинить его голову еще десятком датчиков. Эта мысль не вызвала у него энтузиазма.
Все, решил он, финиш! Конец! Больше никаких экспериментов с его разумом! Хватит того, что компьютер каждый раз перетряхивает его мозги, как стекляшки в калейдоскопе!
Блейд угрюмо уставился на лорда Лейтона, прикреплявшего блестящие головки электродов к его лоснящейся от масла коже. |