Я сделал ему перевязку, как мог. Конечно, следовало бы зашить рану, но об этом не могло быть и речи.
– Каковы наши шансы, Мактиг? Только не подслащивать пилюлю.
– Невелики. Брукс мёртв – фок-мачта сломалась и упала на радиорубку. Почти ничего не осталось ни от рации, ни от Брукса. Питерс, второй помощник, и Даффи, тот парень из Нью-Бедфорда, смыты за борт.
– Хуан мёртв, – сказал я.
Он скривился, когда я смазал рану йодом.
– Это был хороший кок. Но, похоже, скоро он снова будет для нас готовить.
Когда я закончил перевязку, Мактиг сказал:
– Соберите всех в столовой и задержите там. Дайте Бурилову успокоительное, у него истерика. За ним присмотрит Коллинз, – стюард. И Пен. Сами будьте в передней надстройке, если вас не позовёт Пен. Туда и пойдут члены экипажа, если понадобится ваша помощь.
Ураган трепал нас тридцать восемь часов. Иногда наступали краткие периоды затишья, которые были ещё хуже грохота бури: это был покой смерти. Но потом ветры снова обрушивались на эти кусочки тишины, и они исчезали. На краткие мгновения море разглаживалось, как будто тут ступала нога архангела глубин, чей кулак ударил нас… а после оттуда начинали бить гейзеры пенной воды, и их немедленно захлёстывали волны.
И всё время этот сводящий с ума гул, вой ветра и свистящие удары волн.
Тридцать восемь часов – и ураган кончился так же внезапно, как и начался. Но перед этим нанёс нам последний, самый тяжёлый удар.
Большинство из нас отупело и впало в летаргию от непрерывного гула, яростного движения и ожидания смерти, но Бенсон ни на мгновение не переставал бороться за жизнь корабля, как, должно быть, много раз делал его предок старый капитан Бенсон.
Я слышал крики с кормы. «Сьюзан Энн» развернулась и качалась в седловине меж волнами.
Неожиданно мне пришло в голову, что ураган мог послужить катализатором, которого опасался Кертсон, и что Бенсон слишком долго носил умственную маску. Испытанное им напряжение могло окончательно высвободить ту личность, которой он так старательно подражал, и которая помогала ему убегать от реальности. Он мог утратить контроль и исчезнуть навсегда. Что, если ураган изменил его? С беспокойством я подумал о такой возможности. И мои опасения лишь усилились от слов Мактига.
Было утро второго дня урагана. Мактиг добрался до передней надстройки, измученный и промокший.
– Я думаю, Джим нас вытащит, – сказал он. – И гадаю – может, для него лучше будет не делать этого.
– Странные вещи вы говорите, Майк.
– Не прикидывайтесь глупцом. Вы не хуже меня понимаете, о чём я говорю. У руля слишком мало Большого Джима и слишком много старого капитана.
Я сказал с уверенностью, которой не испытывал:
– Ерунда. Опасность минует, и Большой Джим снова станет Большим Джимом.
Он покачал головой.
– Может быть… а может, и нет. Пен тоже обеспокоена.
Я сказал:
– Тоже – ерунда. На ней сказывается напряжение. Оно на всех нас сказывается. Как ведёт себя Чедвик? Я его не видел.
Мактиг улыбнулся.
– Слишком хорошо. Я его ненавижу, но вынужден признать, что в нём есть кое-что.
И с этими словами он вышел.
Если Пен и беспокоилась за отца, мне она этого не говорила. Она помогала мне – море больше никого не отняло у нас, но почти у всех были ушибы и небольшие раны. Пен была рядом, спокойная, ясноглазая, сочувствующая и бесстрастная. Сватловы, оба, чуть не умерли от страха и были совершенно бесполезны; Бурилов – тоже: он напился до беспамятства, поглощая коньяк бутылками.
Больше всего меня удивило, как реагировала на опасность леди Фитц-Ментон. Она цеплялась за надежду с чувством, которое я могу определить только как страстное самообладание. |