Изменить размер шрифта - +

 

Гость улыбнулся.

 

– Вы «опасаетесь», вы думаете, что можете пожелать расстаться со мною, когда будет «поздно»?

 

Фебуфис сконфузился своей неясно выраженной мысли.

 

– Ничего, ничего! Я люблю чистосердечие… Все, что чистосердечно, то все мне нравится. Я приглашаю вас быть моим товарищем в путешествии, и если вы запоздаете расстаться со мною на дороге, то я приглашаю вас к себе и ручаюсь, что вам у меня будет не худо. Вы найдете у меня много дела, которое может дать простор вашей кисти, а я подыщу вам невесту, которая будет достойна вас умом и красотою и даст вам невозмутимое домашнее счастье. Наши женщины прекрасны.

 

– Я это знаю, – отвечал Фебуфис.

 

– Только они прекрасные жены, но позировать в натуре не пойдут. Так это решено: вы мой товарищ?

 

– Я ваш покорнейший слуга.

 

– Прекрасно! И вы с этой же секунды увидите, что это довольно удобно: берите шляпу и садитесь со мною. Распоряжения и сборы об устройстве вашей студии не должны вас волновать. При ране, хотя бы и не опасной, это вредно… Доверьте это ему.

 

Гость показал глазами на своего адъютанта и, оборотясь слегка в его сторону, добавил:

 

– Сказать в посольстве, что они отвечают за всякую мелочь, которая здесь есть. Все уложить и переслать на мой счет, куда потребуется. Положитесь на него и берите вашу шляпу.

 

Фебуфис протянул руку провожатому и сказал:

 

– Мы квиты. Тот вспыхнул. Герцог посмотрел на молодых людей и произнес:

 

– Что между вами было?

 

– Пари, – ответил Фебуфис и коротко добавил, что граф ему проиграл маленькую услугу и теперешние его заботы он принимает за сквитку.

 

– И прекрасно! Честный человек всегда платит свои долги! А в чем было пари?

 

Фебуфис опять взглянул в лицо адъютанта, и ему показалось, что этот человек умрет сию минуту.

 

– Извините, ваша светлость, – сказал Фебуфис, – в это замешано имя третьего лица.

 

– Ах, тайна! Что есть тайна, то и должно оставаться тайною. Я не хочу знать о вашем пари. Едем.

 

Фебуфис вышел вместе с герцогом и с ним же вместе уехал в роскошное помещение его посла.

 

 

 

 

Глава восьмая

 

 

Известие о том, что Фебуфис так спешно покидает Рим, и притом в сообществе могущественного лица, мгновенно облетело все художественные кружки. Фебуфис теперь не удалялся из Рима как изгнанник, а он выступал как человек, который одержал блистательную победу над своими врагами. Никто не сомневался, что Фебуфис не испугался бы изгнания из Рима и, может быть, вышел бы отсюда еще с какою-нибудь новою дерзостью, но выйти так величественно, как он теперь выходит с могущественным покровителем, который добровольно назвался его «товарищем», – это было настоящее торжество. Все говорили: «А герцог-то, значит, совсем не такой грубый человек, как о нем рассказывают. Вон он как прост и как приветлив! Что ни говори, а он достоин симпатий!»

 

И вот молодые художники – все, кто знал Фебуфиса, побросали работы и веселою гурьбой отправились на первую станцию, где надлежало переменять лошадей в экипажи путешественника и его свиты. Все они хотели проводить товарища и даже приветствовать его великодушного покровителя. В числе провожатых находились и Пик и Мак.

 

Здесь были цветы, вино, песни и даже было сочинено наскоро величанье «покровителю художников».

Быстрый переход