Изменить размер шрифта - +
Вы и так приобрели достаточную славу в газетах за последние дни.

– Как жаль, что никто из вас не удостоился того внимания, которое досталось мне полтора года назад, – пробормотала Цинния.

Рексфорд шагнул к ней, сжав руки в кулаки.

– Еще одно слово, мисс Спринг, и я пришлю к вам своих адвокатов. К тому времени, когда они с вами покончат, за душой у вас не будет и десяти центов.

– Итон, не давайте обещаний, которые не сможете выполнить, – мягко сказал Ник. – Вы не собираетесь присылать адвокатов.

Рексфорд повернулся к нему, воинственно выпятив подбородок:

– Я сделаю, и не только это, если вы оба не оставите нас в покое. А теперь убирайтесь. Этот клуб для приличных, цивилизованных людей, а не для незаконнорожденных отбросов с островов.

У Циннии все поплыло перед глазами.

– Не смейте называть его хламом. Ник Частин – джентльмен. А вы, Рексфорд Итон, лицемерный сукин сын лягушки паука. Вы без сожаления бросили меня на растерзание прессе, чтобы прикрыть очень удобное такое соглашение между вами, женой и мисс Гардинер.

Лицо Дарии окаменело.

– Кстати о приятных соглашениях, мисс Спринг, ну и как вы себя чувствуете в роли любовницы прославленного Ника Частина? Я полагаю, что от такого положения вы получили некоторые финансовые выгоды?

– Нечего и сравнивать с финансовыми выгодами такого политика, как вы, от любовной связи с Итонами, – отбрила Цинния.

Бетани с трудом дышала.

– Ты маленькая дрянь. Я не могу даже представить, почему они позволили тебе и мистеру Частину посетить этот бал.

Ник схватил Циннию за руку и прижал ее спиной к себе прежде, чем она могла вцепиться в горло Дарии.

– Думай о респектабельности, – сказал он. Но глаза его сверкали.

– Ну все, хватит! – Рексфорд сжимал и разжал кулаки. – Я пришлю своих адвокатов утром.

Ник посмотрел на него:

– Прежде, чем вы их пришлете, я предлагаю вам поговорить с вашим племянником Уорреном. Он должен мне более шестидесяти тысяч долларов. Пока это личный вопрос. Но я, конечно, могу принять меры, чтобы долг стал достоянием гласности. Я уверен, что это будет любопытным чтивом в газетах.

Лицо Рексфорда побагровело.

– Да ведь ты… Ты ублюдок. – Он сделал угрожающий шаг вперед.

– Рекс, нет, – cхватила его Дария.

Ник усмехнулся:

– Вы ее слышали. Отойди, Рекс. Между прочим, как далеко ты обычно заходишь?

Рексфорд скрипнул от гнева зубами и ударил Ника наотмашь.

– Ник, смотри, – закричала Цинния.

Кто то завизжал в винном баре. Знакомая фигура выпрыгнула из коридора, который вел в комнаты отдыха.

– Вполне синергетично, – счастливо сказал Седрик Декстер. Он поднял свою камеру и сделал снимок. Вспышка – и Ник эффектно рухнул на пол.

 

* * *

 

Цинния упорно смотрела на закрытые двери лифта, который спускал их к гаражу двадцатью этажами ниже.

– Просто не могу поверить. Ссора в священных стенах «Клуба Основателей».

– Такое случается и в лучших заведениях. – Ник поправил черную бабочку. – Никто не пострадал.

– Никто не пострадал? – Она потеряла дар речи. – Та фотография, которую сделал Декстер, будет завтра на первой полосе «Синсейшен».

– Нам не привыкать, – сказал Ник. Он был удивительно весел.

Она засунула руки в карманы пальто.

– А как насчет твоих планов стать респектабельным?

Он улыбался все время, пока лифт скользил вниз.

– Я продолжаю говорить тебе, что респектабельность – это товар. А я могу себе позволить приобрести его.

Цинния смотрела, как заскользили и открылись двери на темный третий этаж подземного гаража.

Быстрый переход