– «Лазер» – это грязное иностранное слово, месье Президент, – напомнил министр культуры. – Я бы не хотел передавать содержание нашего разговора на рассмотрение Комитета по защите родной речи, но...
Президент бессильно закатил глаза.
– Что вы предлагаете? – преувеличенно вежливо осведомился он, стиснув зубы.
– Мы подарили американцам статую Свободы. Давайте потребуем ее назад.
– Что за чепуха!
– Тогда уничтожим.
– Насколько я знаю, в Америке и без того хватает смутьянов, призывающих разрушить статую и продать ее на металлолом.
– Это военная провокация! – вскричал Морис Туре. – Если они хоть пальцем тронут Свободу, мы сотрем их с лица земли атомным взрывом! Уничтожим их псевдокультуру и грязный язык одним мощным ударом!
– Видимо, мне придется переговорить с министром обороны.
– Он на моей стороне, – торопливо произнес Морис Туре.
– Вы с ним уже обсудили возникшую ситуацию?
– Нет, но я уверен – он меня поддержит. И если вам небезразлично ваше политическое будущее, вы тоже станете под мои знамена.
– Я подумаю, – пообещал Президент и повесил трубку.
В кабинет вошел секретарь с долгожданным факсом в руках. Президент Франции откинулся на спинку кресла и принялся изучать протокол.
Как хорошо, подумал он, что Америкой управляет такой нерешительный человек. Может быть, робость Штатов и неторопливость Франции позволят отыскать нужное решение, прежде чем министр культуры втянет две страны в конфликт, куда более опасный, нежели столкновение слов и языков.
Глава 26
Компьютер сообщил о небывалом всплеске количества авиабилетов, приобретенных по карточкам Бисли во Флориде, Калифорнии и Луизиане, и Харолд В. Смит тут же сообразил, что за этим фактом кроется что то серьезное.
Флорида и Калифорния – традиционные вотчины Сэма. Но Луизиана ни малейшего отношения к корпорации не имела. Ни парков, ни контор.
Служащие Бисли направлялись в Лондон. Зачем? Что им делать в столице Британии? Может быть, они намерены добраться до «Евро Бисли» на самолете, следующем рейсом «Лондона – Париж»?
По зрелом размышлении Смит отверг этот вариант. Во первых, в компьютерах системы бронирования мест не было сведений о массированных закупках транзитных билетов во Францию. Во вторых, Франция продолжала депортацию граждан США, считая их «нежелательными лицами». Пока глава КЮРЕ щелкал клавишами, электронная почта принесла официальное известие о том, что американский посол во Франции объявлен «персоной нон грата» и выдворен за пределы страны «за деяния, несовместимые с его положением».
Как правило, эта дипломатическая формула обозначала обвинение в шпионаже, но применять ее в данном случае было бы полной нелепостью. Американский посол не имел к разведке ни малейшего отношения.
Смит вернулся к своей задаче.
Итак, работники корпорации Бисли хлынули во Францию с безумным упорством спятивших леммингов, рвущихся к воде.
Зачем?
– Вряд ли они едут в Лондон, – пробормотал Смит. – В Англии им нечего делать.
Догадка пронзила мозг Смита, словно удар грома.
Франция объявила американских граждан вне закона, но британцы по прежнему могли пользоваться ее гостеприимством – в той мере, в коей люди, не владеющие французским, могли чувствовать себя во Франции желанными гостями.
Смит вывел на экран подробную карту Британских островов и уменьшал масштаб до тех пор, пока на мониторе не появились Английский канал и северное побережье Франции.
Перелет из Лондона в аэропорт де Голля или Орли занимал не более часа. Однако американцы, пожелавшие въехать во Францию через тот или другой аэропорт, неминуемо будут задержаны на пограничном пункте. |