Изменить размер шрифта - +
Этот человек хотел бы задать вам несколько вопросов.

– А он не причинит мне вреда?

– Такие слова недостойны солдата! – сердито воскликнул Пэйдж.

– Но я ведь не настоящий солдат.

– Я беспощаден только к тем, кто заставляет меня долго ждать, – заявил Римо, повысив голос.

Сержант в мгновение ока преодолел тридцать ярдов стриженой травы.

– Сержант Динуидди к вашим услугам, сэр! – представился он, браво салютуя Римо.

– Отдавать честь гражданским не положено, – заметил капитан Пэйдж.

– Прошу прощения, капитан, но я видел, какие чудеса проделывает этот человек, и не хотел бы, чтобы он демонстрировал мне свое умение.

Капитан Пэйдж неловко потер свою шею и сказал:

– Что ж, продолжайте.

– Вы хорошо рассмотрели людей, напавших на вас прошлой ночью? – спросил Римо.

– Так точно, сэр!

– Они были в синих мундирах Союза?

– Так точно.

– Какого цвета была кайма?

– Голубого.

– А не красного, как у артиллеристов?

– Никак нет.

– И не желтого, как у кавалерии?

– Нет, голубого.

Римо повернулся к капитану.

– Если не ошибаюсь, голубая кайма – это войска инфантерии?

– Да, вы правы, – задумчиво проговорил Пэйдж. – Но что то я не слышал, что в наших краях проходят учения подразделений инфантерии северян.

– Их и не было, сэр, – ввернул сержант. – Только Сорок четвертая род айлендская батарея и Первая массачусетская кавалерия.

– Замечательно, проворчал Римо. – Вам запудрили мозги, и вы клюнули на эту приманку.

– Было темно, сэр, – извиняющимся тоном проговорил сержант. – Наш доблестный командир Хазард погиб в первом же бою. Я ни секунды не сомневаюсь в том, что, будь полковник жив, он сумел бы навести порядок.

Римо повернулся к Пэйджу:

– У вас есть телефон?

– Нет, сэр. Я распорядился уничтожить все полевые аппараты.

– Зачем?

– Чтобы нас не отозвали с поля, пока не начнется пресс конференция. Или хуже того – не подчинили бы федеральным властям и не бросили в бой против земляков виргинцев. – При этих словах собеседник явственно содрогнулся.

– Итак, вы ожидаете прибытия людей Бисли...

– Ровно в полдень. – Капитан Пэйдж опустился на одно колено. – Умоляю вас, сэр. Позвольте мне и моим отважным ребятам дать отпор этим дьяволам с Севера.

– Только если будете хорошо себя вести. Никакой стрельбы, никаких пленных. И если вам прикажут вывести людей с поля битвы, вы тотчас подчинитесь.

– Не слишком ли вы нас притесняете?

– Когда я служил в морской пехоте, нас учили беспрекословно исполнять приказы.

– Один из наших кандидатов в сенат тоже был пехотинцем, но ему и в голову бы не пришло такое.

– Его выбрали?

– Нет.

– То то же, – усмехнулся Римо и зашагал прочь.

Мастер Синанджу шел следом, сунув руки в рукава кимоно. С постной миной на лице он теперь очень смахивал на рассерженного монаха.

– Вот видишь, Римо, Дядя Сэм наконец показал свой крутой норов.

– Понятное дело.

– Придется им заняться. Смит строго настрого повелел расправиться с Бисли раз и навсегда.

Ученик нахмурился.

– Это не так то просто.

– Твоя задача – найти его.

– Я уже сбился с ног, разыскивая его по всему миру, – сердито заговорил Римо. – «Сэм Бисли Уорлд». «Бислиленд». «Евро Бисли». – Он свел пальцы так, что их кончики почти соприкоснулись.

Быстрый переход