– Быть может, кого то ты и сумел превратить в труса, но только не меня! – прогремел полковник Дикси. – Сейчас я сломаю твою жидовскую шею!
– Нет, нет, прошу вас!
– Пожалуйста, прекратите, полковник!
– Этот человек – приятель Монго. Он не хотел нас обидеть.
– Э экк! – повторил Микки Уэйзингер, и в ту же секунду окружающий мир померк в его глазах, а в слуховых каналах раздался шум, напоминавший рев океанского прибоя.
Сквозь шум послышался сердитый голос:
– Мне видно все, что у вас происходит. Пообещай ему...
– Я могу сделать вас богачом, – сдавленным голосом произнес Микки, повторяя слова, звучавшие в наушнике.
– Полковник Дикси не продается! Его душа чиста, словно дожди Джорджии.
– Я могу предложить вам нечто большее, чем богатство. Мы выпишем вам официальную лицензию компании Бисли!
– На кой черт?
– Вы станете членом почтенной семьи наших персонажей.
Полковник ослабил свою удушающую хватку.
– Хочешь сказать, я стану приятелем Монго?
– Скажи ему, Монго.
– Конечно! – воскликнул Монго, выныривая откуда то справа и размахивая лапами в желтых перчатках. – Дружище, нас ждут захватывающие приключения!
– Значит, у меня будет собственная книжка комиксов? – спросил Нарвел, обращаясь к своему пленнику.
– Комиксы, мультфильмы, видеоигры и выступления на публике – все, что только пожелаете. Мы сделаем вас талисманом «Америкен Бисли».
– Согласен, черт побери! – отозвался Нарвел Боггз и не прогадал: события нынешнего дня превратили его в преуспевающего дельца с капиталом, который к концу века должен был перевалить за четверть миллиарда долларов.
А Микки Уэйзингер еще долго откашливался, прежде чем лицо его вновь обрело здоровый цвет, а легкие заработали как положено.
* * *
– Вероятно, все это было обычным недоразумением, – сказал Римо учителю. Ликующая толпа тем временем подхватила и понесла на своих плечах Микки Уэйзингера и полковника Дикси.
– Войны всегда разыгрываются из за сокровищ. В данном случае сокровищем была земля, и враждовавшие стороны наконец пришли к взаимопониманию. Битва окончена.
– Полагаю, теперь мы можем вернуться домой, – заметил Римо и тут же резко обернулся, высмотрев в толпе знакомую фигуру.
– Кто это, Римо?
– Французская журналистка.
Женщина в берете и синем платье осторожно пробиралась вдоль кратера, запруженного умиротворенными солдатами. Приложив к уху аппарат спутниковой связи, она с видимой горячностью что то говорила в микрофон.
– Что она говорит? – спросил Римо. – Я не понимаю по французски.
– Говорит, что битва кончилась.
– Так оно и есть, – согласился Римо.
– Но она не может понять почему.
Ученик пожал плечами:
– Не беда. Разберется.
Но женщина никак не могла разобраться в происходящем. Отдалившись от толпы, она принялась расхаживать взад вперед, словно рассерженная тигрица, и постепенно приблизилась к мастерам Синанджу, не замечая их присутствия.
– J'essaie de constater cela, – бормотала она. – И как прикажете все это понимать?
– Ба! – воскликнул Римо.
Женщина резко повернула к нему побледневшее лицо.
– Опять вы?
– Ага. Он самый.
Женщина выпрямилась и нервным жестом оправила юбку. Глаза ее вдруг вспыхнули.
– Может быть, вы сможете мне помогайт?
– Если сможем, – отозвался Римо.
– Я не понимаю, что здесь случилось. Битва закончился. |