Изменить размер шрифта - +
Но теперь, с твоими блестящими видами на будущее, трудно представить, чтобы ты осталась такой же неприхотливой.

— Стивен, не говори ерунды! — нетерпеливо воскликнула она. — Ну что там за вылазка у тебя намечается?

— Вот это уже больше похоже на тебя, Пенни! Мы с Питом на следующей неделе будем показывать небольшой фильм, не только чтобы проиллюстрировать нашу работу в горах и лесах, но и чтобы показать некоторые места, которые мы считаем особенно красивыми на нашем острове. Мы приглашаем к себе нескольких друзей — тех, кто проявляет интерес к нашей работе. Еще мы предоставляем легкие закуски. Как ты на это смотришь?

Она кивнула:

— Заманчиво. А можно взять с собой родителей?

— Ну, естественно. И своего приятеля прихвати, если только он сможет урвать время от репетиций.

Пенни взглянула на него, но лицо его ничего не выдавало. Помолчав с минуту, она вкрадчиво заметила:

— Вы с Питом считаетесь отшельниками, однако не пропускаете ничего, что происходит в деревне.

Стивен пожал плечами:

— Да, отголоски новостей долетают и до наших лесов.

Пенни встала.

— Я пойду, и с большим удовольствием, — сказала она. — А сейчас мне пора ехать. — И, помолчав, заметила: — Если вам нужна будет помощь, мы с Сибил придем пораньше.

Он покачал головой и засмеялся:

— Ты думаешь, Айзек вам позволит? Да ни за что на свете. Он собрался позвать на помощь пару своих родственников и устроит нам, я думаю, неплохое угощение. Во всяком случае, кофе у него получается отменный, даже если во всем остальном он небезупречен.

Она улыбнулась ему в ответ:

— Да, думаю, он вряд ли захочет, чтобы мы ему помогали.

Стивен проводил ее до машины, и держался при этом так приятно и просто, так спокойно, что девушка удивилась, как это вчера вечером ей могли волновать кровь такие безумные импульсы. Но когда он взял ее за руку, чтобы помочь сесть в машину, она с ужасом заметила, что вся дрожит. Испугавшись, что он может это заметить, она отвернула от него лицо, завела мотор и, даже не попрощавшись, уехала со всей скоростью, на которую была способна ее машина.

Она была рада, что сегодня будет ужинать у Марсденов. Вечер, проведенный наедине с родителями, впервые в жизни грозил стать для нее тяжелым испытанием. Они, конечно, увидят, что что-то гложет ее, и она, к сожалению, не сможет их ничем успокоить. Сибил — совсем другое дело. У нее голова забита своими потрясающими новостями, так что она не заметит ничего необычного в своей давней подруге. На этот счет ей нечего было беспокоиться.

Так оно и оказалось на самом деле.

Она помогла Сибил приготовить ужин и села за простую, незатейливую еду вместе с ней и ее родителями — при этом умудряясь беззаботно болтать со стариками. Мистер Марсден, который был на десять лет старше своей жены, дружелюбный по натуре человек, любил поговорить о прошлом, когда на дальней окраине острова еще жили настоящие коренные карибцы, со своим старинным примитивным укладом. Однако миссис Марсден больше интересовалась современными делами и задавала вопросы о том, какие сейчас моды в Порт-Леоне, кто в последнее время приобрел вес и влияние на Санта-Рите. Она почему-то считала, что Пенни должна разбираться в этом лучше Сибил.

Оставив их слушать после ужина радио, Сибил и Пенни ушли обратно на кухню, чтобы вымыть посуду и — что было гораздо важнее — свободно поговорить.

До тех пор, пока они все не убрали и не уселись пить кофе, Сибил ничего не стала рассказывать о своем открытии. Потом, поставив локти на стол и придав загадочное выражение своему миловидному личику, она произнесла:

— Это касается Глории. Ты же знаешь, она всем жалуется, что ей не хватает денег и поэтому ей приходится работать в «Ибикусе», да и вообще жить в Вэл-Флери.

Быстрый переход