|
Ладно, я оставляю вам это кольцо на память о том, как вы меня умоляли. Вместе вот с этим! — Он бросил на колени англичанину карту с пиковым валетом. — И скажите своему хозяину Камберленду, что Черный Валет хорошо отдохнул и теперь готов заставить англичан за все платить — в том числе и за свои каникулы.
— Вам не удастся скрыться…
— У меня есть друзья, милорд. Очень влиятельные друзья. А теперь я предоставлю вам полную возможность поразмышлять на досуге над вашими прегрешениями перед моими соотечественниками.
Алекс кивнул Берку:
— Режь постромки!
Англичанин привстал было, но Алекс толкнул его на сиденье.
— Я бы этого не делал на вашем месте. Мой друг еще меньше дорожит жизнью англичан, чем я.
— Но вы же не можете оставить нас здесь без помощи.
— Очень даже могу, милорд. Ноги у вас есть? Так прогуляйтесь. Мне кажется, подвижный образ жизни вам только на пользу.
Берк перерезал постромки и направился к своей лошади. Алекс закрыл дверцу кареты и прикрикнул на кучера:
— Смотри не выкинь какую-нибудь глупость! А потом вскочил на своего коня и дал шпоры.
Нил стоял на берегу со связанными за спиной руками, в окружении шести дюжих насупленных контрабандистов. Он надеялся лишь на то, что Француз окажется разумным человеком, и смотрел, как к берегу приближается шлюпка. В ней было восемь гребцов, а в середине громоздились бочонки. Из тумана показалась вторая шлюпка. Какое-то время ни его похитители, ни он сам не надеялись, что шлюпкам удастся причалить, из-за тумана гребцам не было видно сигнальных огней. Контрабандисты размахивали фонарями с трех разных точек на берегу, но прошел целый час, прежде чем Нил увидел слабый свет ответного сигнала с моря и сказал об этом окружавшим его людям. Впрочем, теперь он уже сомневался, стоило ли ему быть таким услужливым.
Из шлюпки выпрыгнул человек в длинном темно-синем сюртуке и приблизился к контрабандистам. Фитиль в фонаре горел неярко, однако Нил разглядел в тусклом свете красивое лицо с темной бородкой.
— Друзья мои, кого это вы задержали? — спросил он, усмехаясь.
— Этот человек шпионил за нами. И сказал, что ищет Француза.
Капитан внимательно оглядел Нила с ног до головы, потом поднес фонарь к его лицу и заглянул прямо в глаза.
— Мосье?
Нил так же внимательно разглядывал капитана. Он был худощав, но явно очень силен. Глаза холодны, как море, из которого он только что возник.
— На моем попечении двое взрослых и десять детей, которых необходимо переправить во Францию. Я заплачу столько, сколько вы пожелаете.
— Вы настолько богаты?
— Нет, но для меня это очень важно.
— А почему я должен вам верить?
Нил посмотрел на окружавших его контрабандистов.
— Я могу переговорить с вами с глазу на глаз?
Все еще высоко держа фонарь, Француз кивнул, взял его под руку и отвел в сторону от того места, где контрабандисты уже выгружали бочонки с вином.
— Моего кузена звали Рори Форбс.
— И вы считаете, что это имя для меня что-то значит?
— Признаться, я на это надеялся. Я знал, что у моего кузена есть кое-какие связи с французскими… мореплавателями.
— Мосье, на свете немало контрабандистов.
— Но те, кого я имел в виду, очень любят золото.
— Как вас зовут, мосье?
Нилу не хотелось называть себя, но ведь он уже сказал о своем родстве с Рори. Семь бед — один ответ. В банальных истинах всегда есть правда — именно благодаря их банальности.
— Брэмур, — сказал он. — Я маркиз Брэмур.
— Ах! — воскликнул Француз, просветлев лицом. |