Изменить размер шрифта - +

— Боже мой! Я опаздываю. Где мой портфель? Альберт!

Начались поиски.

Когда Томми забежал, чтобы попрощаться с женой, та сидела, задумавшись, перед остывшей яичницей.

Поцеловав Таппенс, Томми сказал:

— Не делай глупостей! Не занимайся тем, что тебя не касается!

— Я хочу совершить несколько железнодорожных поездок!

У Томми отлегло от сердца:

— Ты можешь путешествовать со скидкой, если станешь ездить по схеме. Узнай о ней и составь маршрут. Не будешь скучать до моего возвращения!

— Передай от меня привет Джону!

— Обязательно!

Посмотрев на жену, Томми под конец заявил:

— Как бы мне хотелось, чтобы ты поехала со мной! Не делай глупостей!

— Не буду!

 

Глава 6. Таппенс находит след

 

Таппенс никогда не думала, что ей будет так тоскливо без Томми. Они никогда не разлучались. Разве только тогда, когда пришлось выполнять задание британской разведки… Но и тогда они жили под одной крышей как мистер Медоус и некая миссис Бленкинсон, выполняя задания человека, называвшего себя «мистером Картером».

А теперь ее не приглашают на собрание… Пусть даже там собрались одни старики!

Без Томми дом казался пустым, неуютным.

Покончив с завтраком, который не доставил ей никакого удовольствия, Таппенс занялась железнодорожными расписаниями, справочниками, картами, старыми дневниками, чтобы вспомнить, где она видела пару лет тому назад этот розовый домик.

Она была уверена в том, что это было не так давно.

Обычно они путешествовали на машине. Железнодорожные поездки были редкостью. В Шотландию навестить дочь они ехали ночью… Были поездки на скачки в Нортумберленд, на одну распродажу, к знакомым на крестины…

Таппенс вспомнила, что на ней тогда была летняя шляпка с цветами, которую она забросила на полку, и выходные туфли, которые она сбросила, потому что у нее устали ноги…

Когда появился Альберт и спросил, что приготовить на ужин, Таппенс сообщила ему, что ее не будет дома, так как она будет эти дни путешествовать.

Альбер сразу же забеспокоился о бутербродах, которые следует взять с собой в дорогу.

— Переадресовывать ваши письма? — поинтересовался он.

— Я еще не решила, куда поеду! — сказала Таппенс, засмеявшись.

— Понятно!

Альберт отличался тем, что никогда не ждал объяснений.

Когда он ушел, Таппенс снова занялась своими воспоминаниями.

Почему на ней была парадная шляпка и выходная обувь?

Альберт неожиданно нарушил ее размышления по поводу того, что могло в тот раз быть: свадьба, крестины?

— Если вы будете отсутствовать, я, пожалуй, возьму выходной. У Элизабет появилась сыпь. Милли опасается, что это ветрянка.

Элизабет была младшей из детей Альберта.

— Конечно, вы нужны в эти дни дома!

Альберт жил в уютном домике неподалеку от них.

— Моя жена не любит, если я торчу дома и сую нос в ее хозяйственные дела, но необходимо увезти других ребятишек…

— Конечно! Необходим карантин.

— Детям было бы полезно всем переболеть. Правда, у Чарли уже была ветрянка, но Джей пока не заразилась.

Разговор о ветрянке пробудил у Таппенс какие-то смутные воспоминания. Какое отношение имел ко всему этому домик? Наконец, она поняла: конечно же, это связано с Антеей! Это была крестница Таппенс. Она попросила миссис Берсфорд присутствовать на празднике, когда ее дочери будут вручать какой-то диплом. Сама Антея не могла поехать: у ее младших детей была ветрянка.

Таппенс согласилась. От нее ничего особенного не требовалось. Необходимо было побыть на церемонии, потом сводить Джейн в кондитерскую и устроить ей маленький праздник.

Быстрый переход