— Значит, я действительно ошибся, — сухо заметил Сомерсет; в его взгляде мелькнуло презрение. — Я думал, что Вы чтите кодекс чести и сполна платите за оскорбления, а Вы во второй раз проявили непростительное малодушие. Вы недостойны быть баннеретом, можете возвращаться к себе. Своего позора Вы никогда не смоете.
— Даже кровью и верной службой Господу и королю? — упавшим голосом спросил Артур.
— Вы позорите ряды его армии.
— Я… я докажу, что имею право с честью носить звание рыцаря! Граф Норинстан — предатель, он в сговоре с валлийцами! Они по его наущению убили одного из моих свидетелей — молодого Гордона Форрестера. Но, если потребуется, я найду ещё дюжину свидетелей, поклянусь на Библии, пройду испытание огнём…
— Что толку горячиться теперь, лучше бы подняли в своё время перчатку. Чего уж сейчас хорохорится?
— Но, милорд, дайте мне шанс! — умолял баннерет.
— Хорошо, попробуйте доказать мне, что я ошибался.
— Что, что я должен сделать? — нетерпеливо спросил Артур.
— Необходимо предать мятежников королевскому суду, — спокойно, не обращая внимания на волнение собеседника, ответил Осней. — Я думаю, Вы могли бы…
— Наконец-то! — тихо прошептал баннерет. — Он больше не побеспокоит её.
— Кого её? — переспросил граф.
— Неважно. Мою невесту.
— У Вас есть невеста? — удивился Осней. — Не знал. Кто же она?
— Её зовут Жанна.
— Она дочь какого-нибудь башелье?
— Нет, милорд. Она наравне с малолетним братом владеет замком и баронством по соседству с моими землями.
— Тогда понятно, почему Вы так стремитесь в те края, — усмехнулся граф. — Изменяете войне с невестой! Но какое отношение ко всему этому имеют мятежники?
— Дело в графе Норинстане.
— В отношении него ещё ничего не известно, — напомнил Осней. — Обвинение держится на Вашем честном слове и сбивчивых показаниях Вашего оруженосца.
— А этого мало? — с вызовом спросил Артур.
— Недостаточно. Ну, так что же граф? Насколько я знаю, он собирался жениться…
— На моей возлюбленной.
— А, так это она… Что ж, в любви не без счастливого соперника! — усмехнулся он.
— Я её добьюсь, я всегда добиваюсь того, чего хочу, — резко ответил баннерет. — Но я её не виню: слабой женщине трудно устоять перед словами таких, как он.
— Так убейте его — и дело с концом, — шутя, предложил Осней.
— И убью, — хмуро ответил Леменор.
— Вы серьёзно, баннерет? — Граф перестал смеяться и посмотрел на Артура так, будто искал на его лице следы душевной болезни. — Безусловно, Вы должны отплатить ему за нанесённое оскорбление, но для этого нужно иметь свежую голову, а Ваша, как я посмотрю, идёт кругом. Если так пойдёт дальше, Норинстан с лёгкостью отправит Вас к праотцам.
— Меня? — взорвался баннерет. — Это я убью его!
— Сомневаюсь, — покачал головой граф Вулвергемптонский. — Он гораздо опытнее Вас.
— Но однажды я уже победил его. В копейном поединке…
— Вам повезло. Не думаю, что судьба снова будет так благосклонна. Остыньте и хорошенько всё обдумайте. Я не утверждаю, — поспешил добавить он, заметив облачко досады на лице собеседника, — что победить его невозможно, просто не нужно лезть на рожон. |