Изменить размер шрифта - +
Ни один мускул не дрогнул на лице его собеседника, но у Рейми внезапно возникло впечатление, что тот решил, будто добился своего. Каковы бы ни были его цели, он вообразил, что нашел простака. Пленил аудиторию. И когда жалость к себе и досада в какой-то степени сменились любопытством, Рейми внезапно понял, что лицо Фарадея ему знакомо. Очень знакомо…

— Скажите, мистер Рейми, — спросил Фарадей, — чем вы собирались заниматься по окончании колледжа?

Рейми автоматически попытался пожать плечами, но мышцы никак не среагировали.

— Тем же, чем и любой двадцатидвухлетний человек. — Он не смог сдержать прозвучавшей в голосе горечи. — Делать свою жизнь.

— И имя, наверно, тоже? Добиться выдающихся успехов на избранном поле деятельности? Стать самым лучшим, самым ярким, самым уважаемым? — Он сделал крошечную паузу. — Или, возможно, стать первым?

Рейми нахмурился.

— Хватит ходить вокруг да около. К чему все это?

— Как я уже сказал, есть определенная возможность. — Фарадей положил руки на край ограждения кровати. Рейми увидел на его пальце деревянное кольцо. Необычное украшение. — Скажите, что вам известно о джанска?

— О джанска? Ну, это огромные, похожие на мант существа, плавающие в атмосфере Юпитера. — Рейми нахмурился. — Мы вступили с ними в контакт около двадцати лет назад и с тех пор поддерживаем его. Были попытки заключить торговые соглашения, но вроде бы им нечего нам предложить… — Внезапно в сознании у него что-то щелкнуло. Глава о джанска, упорные, но окончившиеся неудачей попытки Балрушки заключить с ними торговое соглашение. — Вы Джейкоб Фарадей. Тот самый Джейкоб Фарадей.

— Из экипажа зонда в составе Чиппавы и Фарадея, — сказал Фарадей, и легкая улыбка тронула уголки его губ. — Один из первых людей, вступивших в контакт с джанска. — Теперь в его улыбке ощущалась ирония. — Да, так оно и было.

— Они порвали ваш связующий линь. — Рейми изо всех сил пытался вспомнить детали. Большую часть соответствующей главы занимал Балрушка со своими торговыми переговорами, а о Чиппаве и фарадее упоминалось вскользь. — Один из молодых джанска врезался в него, а один из хищников…

— Вуука.

— Да… Вуука перегрыз его. Потом кто-то из старших джанска захватил вас или что-то в этом роде. Они посовещались и решили доставить вас наверх.

— Неплохо, — сказал Фарадей. — Все самое главное вы запомнили. А теперь настоящий тест. Помните имя человека, который в конце концов взломал языковый код джанска? А как звали двух женщин, составивших первый англо-джанска тональный словарь?

Рейми состроил гримасу.

— Вы, наверно, шутите. Конечно, нет.

— Именно это я и ожидал услышать, — ответил Фарадей. — Их не помнит никто, по крайней мере — из неспециалистов. Хотя совершенно очевидно, что исторически они сыграли очень важную роль. — Он снова улыбнулся, на этот раз как бы стремясь принизить собственную значимость. — Гораздо более важную, чем Скотто и я, если быть честным. Точно так же, как те, кто перевел языки первых переселенцев, были несравненно более важны для истории Америки, чем Христофор Колумб. Но все помнят Колумба, а их — нет. Почему? Потому что он был первым.

— Прекрасно, — сказал Рейми. — Согласен: быть первым — это прекрасно. Но расскажите мне и все остальное.

Фарадей поджал губы.

— Джанска сделали нам предложение. Мы считаем, что человек может… ну, говоря напрямую, стать джанска.

Рейми снова и снова прокручивал в сознании эти слова, просто для того, чтобы убедиться, что он не ослышался.

Быстрый переход