Изменить размер шрифта - +
Дети принялись швырять камешки в мелкую речушку, а женщина стала раскладывать провизию.

Стефи быстро надоело однообразное занятие, и она отправилась лазить по камням. Балансируя руками, чтобы не потерять равновесия, она резвилась, перескакивая с валуна на валун.

Добравшись до вершины холма, Харли увидел девочку и остановился, с улыбкой следя за ее детскими ужимками. Заметив его, Стефи приветственно замахала ковбою, и тот ответил ей тем же. Решив подвезти малышку до места, выбранного для пирушки, Харли направил коня ей навстречу. Со смехом наблюдая, как она прыгает среди булыжников, он чуть не свалился от неожиданности, когда конь вдруг резко отпрянул в сторону.

— Тише, мальчик, — успокоил он животное, покрепче сжимая поводья. И тут же услышал знакомый смертоносный треск. Гремучка! Быстро оглядев груды камней, он обнаружил змею, притаившуюся на плоском валуне всего в десяти футах от того места, где его дожидалась Стефи. Отпустив поводок, к которому был привязан пони, Харли пришпорил коня и понесся вперед.

Мэри Клер ощутила, как задрожала земля у нее под коленями, и, подняв взгляд, увидела Харли, галопом летящего через поле.

— Господи, что это с ним? — удивилась она вслух, прикрывая рукой глаза от солнца. Тут она заметила Стефи на торчащем из травы обломке скалы и вскочила на ноги, уверенная, что лошадь неминуемо налетит на девочку. — Да он же убьет ее! — закричала женщина. Поняв, что нужно предупредить дочку, пока та не окажется под лошадиными копытами, она рванулась вперед с криком: — Стефи! Беги!

Но было слишком поздно: лошадь уже заслонила девочку от глаз матери. Мэри Клер вскинула ладони к лицу и, рыдая, рухнула на колени.

Прогромыхал выстрел, эхом разнесшись среди деревьев. Вскинув голову, Мэри Клер увидела Харли с винтовкой в руках… и Стефи в седле перед ним.

Всхлипывая, женщина с трудом встала на ноги.

— Стефи! — судорожно крикнула она. — Стефи!

Мэри Клер помчалась к лошади и выхватила Стефи из рук ковбоя. Изо всех сил прижимая дочку к груди, она отшатнулась назад.

— Вы с ума сошли? — заорала она на Харли. — Вы же могли ее убить!

Стефи обвила руками шею матери и сквозь слезы воскликнула:

— Ой, мама! Там была змея! Она хотела меня укусить.

Мэри Клер подняла голову и столкнулась взглядом с Харли.

— Змея? — повторила она.

Девочка быстро закивала.

— Харли втащил меня на седло и застрелил змею — прямо как в кино. — Она восхищенно посмотрела на мужчину. — Правда, Харли?

Но тот не мог выдавить из себя ни слова: горло его все еще сжималось от пережитого страха. Сунув в футляр винтовку, с которой он никогда не расставался, Харли перекинул ногу через круп лошади и сполз на землю. И тут же, почувствовав, что не сможет удержаться на подгибающихся ногах, ухватился за седельную луку. Впервые за многие годы по-настоящему испугавшись, он прислонился лбом к седлу.

Кто-то мягко коснулся его плеча. Обернувшись, Харли увидел рядом с собою Мэри Клер.

— Извините, я думала… — Она не закончила фразу, боясь признаться, что заподозрила, будто Харли собирается обидеть ее дочурку. — Спасибо, — сказала она и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала мужчину в щеку. — Вы спасли Стефи жизнь.

Смущенный таким проявлением благодарности, Харли раскрыл объятья девчушке, которая немедля кинулась в них и, повиснув на шее ковбоя, в свою очередь наградила его поцелуем.

— Ты мой герой, Харли, — торжественно объявила она, сжав его щеки маленькими ладошками. — Я навеки запомню, что ты спас мне жизнь.

И не было на свете награды, которая растрогала бы сердце Харли сильнее, чем эта.

Быстрый переход