Изменить размер шрифта - +

— Есть еще Мэри Клер Рейнольдс, — парировал Коди, решив не оставаться в долгу. — Одинокая.

Харли помрачнел, начиная уже сожалеть о своем ехидстве.

— Да, верно.

— И открывает свое дело. То есть именно то, чего я и ожидал от людей.

Харли вскинул на него удивленный взгляд:

— Свое дело?

Обнаружив, что ему известно о женщине то, чего не знает о ней сосед, Коди довольно откинулся на стуле.

— Ага. Я видал ее объявление на витрине у Картера. Она оказывает бухгалтерские услуги. — Он перевел глаза на парикмахера: — Эй, Уилл! Тебе еще долго?

— Не кипятись, Коди. Ты ведь не хочешь, чтобы я отхватил Лу ухо?

Коди вскочил на ноги.

— Лучше сбегаю просмотрю почту и вернусь, когда тут не будет такой толпы. — Он пнул Харли по ботинку, сбрасывая его ногу с колена. — Ты ведь ненавидишь возиться с бумагами, верно? Может, навестишь Мэри Клер и поинтересуешься, не займется ли она этим вместо тебя? — С удовлетворением отметив, как сморщилась физиономия товарища, он осклабился и прошествовал на улицу, торжествуя, что последнее слово осталось за ним.

 

Неделю спустя, собирая документы, Харли твердил себе, что отправляется к соседке вовсе не потому, что Коди подсказал ему повод для визита. Черт возьми, да ему совсем не нужно искать оправданий, чтобы встретиться с ней. Достаточно лишний раз сходить осмотреть арендованный участок — и он наверняка наткнется на Мэри Клер или на одного из детей.

Просто ему действительно нужен бухгалтер — вот и все. Он фермер, а не чертов счетовод. У него нет времени ковыряться в балансовых отчетах, приходах, расходах и налогах. И кроме того, ей может очень пригодиться эта работа. Харли подозревал, что едва ли в городке найдется много желающих воспользоваться услугами бухгалтера.

Придя к такому выводу, Харли сунул коробку под мышку и направился к дому Мэри Клер, преисполненный уверенности, что, предложив женщине работу, окажет ей великую услугу.

Он постучал в дверь и, дожидаясь, принялся насвистывать песенку Джорджа Стрейта, которую только что слушал по радио в машине.

Мэри Клер выглянула в щелку, и лицо ее осветилось улыбкой.

— Да это ж наш герой! — Она растворила дверь шире, пропуская гостя в дом. — Что это вы поделываете тут среди бела дня? Разве сейчас не самое время пасти коров или спасать угодивших в беду девиц?

Харли усмехнулся, с удовольствием отметив перемену в настроении женщины. С тех пор как он спас Стефи от змеи, Мэри Клер стала гораздо любезней и откровенней.

— Я к вам с деловым предложением, — сказал он, кивнув на коробку. — Увидел на витрине Торгового дома ваше объявление и решил, что могу подбросить вам немного работенки.

Мэри Клер едва удержалась, чтобы не захлопать от радости в ладоши.

— Ну, в таком случае милости просим.

Она провела его в кабинет, который устроила на месте бывшего тетушкиного салона. Сквозь тюлевые занавески струился солнечный свет, окрашивая кремовые стены в цвет свежего масла. Мэри Клер уселась за письменный стол, и Харли подтолкнул к ней свою коробку.

Подняв крышку, женщина заглянула внутрь.

— Что это у вас тут?

— Мои документы.

Мэри Клер вытащила пачку накладных, заляпанных пятнами кофе и Бог знает чем еще.

— И это документы? — переспросила она, с отвращением сморщив нос.

— Да, — гордо подтвердил Харли. — Все накладные, счета и отчеты, которые я собрал за этот год.

Мэри Клер отложила пачку в сторону и, копнув поглубже, извлекла на свет банковский отчет. Конверт, штемпель на котором был помечен двадцать третьим марта, даже не был распечатан.

Быстрый переход