Изменить размер шрифта - +
Мама обидится, если ты откажешь.

Эбби надеялась, что Ник не лукавит. Получается, миссис Марчетти не винит ее в разладе отношений между сыном и Мэдисон. Тогда почему у Эбби промелькнула такая мысль?

- А как же ваша бабушка?

- Будем надеяться, все обойдется... Эбби казалось, что она стоит на скале, занеся одну ногу над пропастью. Есть два варианта - отступить или шагнуть в бездну. Было бы легче, если бы Ник остался с Мэдисон. Очевидно, он все еще любит ее. А если так, Эбби нечего бояться она придет в дом Марчетти как друг.

Настойчивый голос Ника положил конец сомнениям девушки:

- Ну так что? Ждать ли тебя в гости? Она вздохнула и улыбнулась.

- Да.

 

Глава 6

 

Элегантная Флоренс Марчетти сидела во главе стола, мило беседуя с собравшимися. Ее муж, Том, восседал в другом конце, развлекая соседей по столу забавными историями.

Эбби с детским любопытством следила за происходящим вокруг, ощущая себя Золушкой на великолепном сказочном балу. Для девушки все походило на сон. Все были весьма приветливы с сестрами Риджвей, и Эбби быстро освоилась в новой обстановке. Расслабившись, она поддалась праздничному настроению, царившему за столом.

Фло обвела взглядом членов семьи, а затем улыбнулась двум гостьям.

- Дамы и господа, сейчас я прошу вас хорошенько подумать и сказать, чему каждый в данный момент особенно рад.

- Хором, - вставил Ник и засмеялся вместе со своими братьями.

Эбби тоже рассмеялась. Она сидела справа от миссис Марчетти, между Джо и Люком, напротив их бабушки. Сара устроилась рядом с пожилой женщиной, как раз напротив Алекса. Ник сидел между отцом и сестрой Рози, которая была с мужем Стивом и их маленькой дочкой Стефани.

Все вокруг сверкало великолепием - хрустальные бокалы, белоснежная фарфоровая посуда, пышные букеты замечательно смотрелись на кружевной итальянской скатерти.

- Кто предложил, тот и начинает! - воскликнул Том Марчетти, обращаясь через весь стол к жене.

- Хорошо, дорогой. Я рада, что ни у кого из моей большой семьи нет проблем со здоровьем. - Улыбнувшись всем, она остановила свой взгляд на бабушке. - Я рада, что у нашей любимой бабули оказалось всего-навсего легкое отравление. И я очень рада, что к нам присоединились Эбби и Сара. Кстати, теперь мужчин и женщин стало поровну.

- Правильно подмечено, - согласилась Рози. -Мы со Стивом свою задачу выполнили - малышка Стефани дополняет женскую половину праздника. А вот остальные почему-то не шевелятся. - Влюбленными глазами она посмотрела на мужа, а затем повернулась к четырем старшим братьям. - В чем проблема, ребятки?

- Никаких проблем, - объяснил Люк. - Просто несерьезно заводить ребенка, когда ты заядлый холостяк. - Он огляделся. - Правильно я говорю, парни?

Джо согласно кивнул.

- Мы жениться не собираемся, - подтвердил он. - Но если все-таки придется, что очень сомнительно, дети у меня будут только мужского пола.

- Как будто это в твоей власти, - поддразнила его Рози.

- Не спорь, сестричка, - посоветовал Джо, нас больше.

- А толку? - Рози обиженно посмотрела на него. - Женщины морально сильнее, последнее слово всегда за ними.

Джо удивленно спросил:

- Ты думаешь, женщина решит, жениться мне или нет?

Рози хихикнула.

- Я уверена. Когда ты встретишь свою любовь, то растаешь, как кубик льда в Африке.

- Женитьба на Рози и рождение Стефани - самые счастливые моменты в моей жизни, - поддержал жену Стив.

- А ребеночек у вас самый красивый в мире, вставила Сара.

- Стефани - прелесть, - согласился Джо. -Жаль только, что ради такого чуда тебе пришлось жениться на моей сестре.

- Что бы я без нее делал! - искренне охнул Стив. Он одарил супругу таким нежным взглядом, что Эбби позавидовала молодой женщине.

- Спасибо, милый. - Рози наклонилась и поцеловала мужа в щеку.

Быстрый переход