– А потом сняла маскировку, когда подходила к телефону.
– А мы пошли искать Шмидта и услышали, как кричала женщина, – продолжила Бесс. – Она нашла детектива, связанного и с кляпом во рту, в одной из кабинок. Нед сообщил это охране аэропорта, а я позвонила шефу МакГиннису. Охрана нашла маскировку Ингрид в мусорном ведре: парик, очки и шляпу с широкими полями.
– Благодаря офицеру Броуди и полиции Ривер-Хайтса, я смог добраться до дома Хелены Вайзмэн как раз вовремя, чтобы поймать балерину, – рассмеялся Шмидт. – А теперь офицер Броуди отвезёт меня в аэропорт, и я полечу в Германию, чтобы поймать контрабандистов – теперь уже навсегда.
Броуди надел шляпу.
– Что ж, детектив Дрю, ты превзошла себя. Два преступления за одну неделю – своего рода рекорд.
– Согласна! – Дотти указала на витрину, снова наполненную антикварными медвежатами. – Все мои мишки вернулись на место, а Ларри надолго упрячут в тюрьму – для этого есть все доказательства. Когда я найму следующего доставщика, то буду осторожнее.
Она с надеждой посмотрела на Неда:
– Молодой человек, вы не задумывались о работе на полставки?
Нед поднял руки, возражая.
– Нет, спасибо. У меня осталось лишь две недели каникул, а потом я вернусь в колледж.
Нэнси и Бесс засмеялись, а потом попрощались с комиссаром Шмидтом и офицером Броуди. Когда те ушли, Бесс вздохнула:
– Может, я могу заниматься доставкой, Дотти? Я всё ещё должна тебе за Деньрожденьческого мишку. Пусть даже его разорвали на клочки.
– Ох, и правда, – серьёзным голосом сказала Дотти. – Долго же тебе придется заниматься доставкой.
Бесс простонала, опуская плечи. Серьёзное выражение сошло с лица Дотти, и она хитро улыбнулась.
– Выше нос, дорогуша. У нас с Арнольдом есть для тебя сюрприз.
Она поспешила в заднюю комнату.
– Я рада, что вы с Дотти помирились, – сказала Арнольду Нэнси.
– Мы не то чтобы помирились, – признался Арнольд. – Я пообещал Дотти рассказать обо всех своих выгодных сделках. Она умеет настоять на своём. Неудивительно, что её магазин процветает.
Дотти вышла из-за занавески, заложив руки за спину.
– Мы с Арнольдом хотели поблагодарить тебя, Бесс, – сказала она, вытаскивая из-за спины одну руку и показывая белого медвежонка с красной лентой.
– Это же Деньрожденьческий мишка! – воскликнула Бесс. Потом она смущённо взглянула на Дотти. – Но я не понимаю. Его же разрезали.
– Это мишка, которого заказал Арнольд, – объяснила Дотти. – И это подарок от нас обоих.
Взяв мишку, Бесс крепко обняла его.
– О, спасибо вам!
– А для тебя, Нэнси, тоже кое-что есть, – продолжала Дотти. – Это будет твой первый мишка в коллекции от Отто С. Потапыча.
Дотти достала из-за спины вторую руку и протянула Нэнси пушистого коричневого мишку в вязаной синей шапочке и таком же шарфе.
– Он очарователен! – сказала Нэнси, ощупывая мягкую шёрстку.
– Прочитай ярлычок, – предложил Арнольд, указывая на шарф мишки.
Перевернув ярлык, Нэнси вслух прочитала:
– Нэнси Дрю – волшебному, как мишки, детективу – спасибо, что разгадала тайну плюшевых мишек!
|