По его позе становилось ясно, что он не намерен долго задерживаться.
— Ты очень занят, Перри? Найдешь время меня выслушать?
Мейсон кивнул.
Делла Стрит показала на пачку неподписанных писем.
— Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это читать?
Она покачала головой.
— То есть прямо могу ставить подпись?
— Да.
Мейсон взял ручку.
— В этом деле есть что‑то подозрительное, Перри, — начал Дрейк.
— Продолжай, Пол. Я слушаю.
— Я не знаю, что именно.
— Тогда почему ты решил, что есть?
Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи.
— Полиция заинтересовалась, — сообщил Дрейк.
— Этого следовало ожидать.
— Но не из того, что нам известно, Перри. Здесь какой‑то более глубокий интерес.
— Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
— Во‑первых, Перри, ты передал мне ломбардный билет, выданный в Сиэтле.
Мейсон кивнул.
— А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
— Что‑то на восемнадцать долларов, — сказал адвокат. — На обратной стороне стояли эти цифры, так что я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс…
— Да, ты решил, что стоимость невелика, — согласился Дрейк. — А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
— И что же?
— Револьвер.
— Хороший?
— Тридцать восьмого калибра, системы «Смит и Вессон».
— Ты его забрал?
— Не я. Полиция.
— Какая полиция?
— Сиэтла.
— Но каким образом? Ведь ломбардный билет находился у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать его в Сиэтл и…
— Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и…
— Это все я слышал от него самого, — перебил Мейсон.
— Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель «скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.
— Люди из Транспортного отдела?
— Да. Те, кто обычно занимаются несчастными случаями на дорогах.
— Продолжай.
— Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и ломбардный билет, выданный ломбардом в Сиэтле.
— Еще один?
— Еще один.
— И что они сделали?
— Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Билет в сумочке был на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
— Что именно, Пол?
— Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит сыщиками.
— А где сам Моррис Албург?
— Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
— Черт побери! — воскликнул он.
— Возможно, он отлучился п
Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|