— Эта стена, утыканная осколками стекла, и колючая проволока достаточно красноречивы. Как я понимаю, в определенный час электрический контролер закрывает ворота. Более того, в случае какой‑либо тревоги спускают с цепи сторожевых псов. Значит, будем держаться вместе, проведем организованный поиск и уберемся отсюда как можно скорее. Сначала взглянем на машину. Где она?
— Машина вон там, мистер Мейсон, прямо за проломом в изгороди.
— Наверное, тебе лучше остаться в автомобиле, — предложил Мейсон Делле Стрит. — Здесь вокруг очень мокро, грязно и…
Она энергично помотала головой:
— Если вы что‑нибудь найдете, вам понадобится свидетель, а если женщина ранена, без меня не обойтись, — и решительно шагнула на дорогу.
Анслей провел их через ворота к перевернутой машине. Мейсон навел луч фонарика на пролом в живой изгороди и задержался, чтобы помочь Делле пробраться через сломанные мокрые ветки кустов.
— Мы только быстренько осмотрим это место, — сказал он, — а потом решим, что делать дальше. Где лежала девушка, Анслей?
— Прямо здесь, с другой стороны машины, нужно обойти вокруг.
Мейсон стал водить лучом фонарика по земле. Вдруг Делла Стрит воскликнула:
— Смотрите, шеф, кто‑то несколько раз проходил здесь на каблуках.
— Да, — согласился Мейсон, — а вон там что‑то тащили волоком. Посмотрите на эти следы. Каблуки здесь просто утонули в земле.
— Значит, действительно были две женщины, — сказал Анслей.
— Похоже на то, — кивнул Мейсон, продолжая шарить по земле лучом фонарика.
— Она не могла оттащить пострадавшую далеко, — заявила Делла. — У нее было очень мало времени.
Мейсон продолжал освещать фонариком мокрую траву вокруг.
— Ну, — сказал он наконец, — совершенно очевидно, что или женщина пришла в себя и покинула это место, или кто‑то ее унес. За тот короткий промежуток времени, когда вы отошли от машины к дому, а потом вернулись, тело едва ли можно было оттащить больше чем на несколько ярдов. Если только в автомобиле не ехали трое, один из которых продолжал тащить тело по мокрой траве, в то время как вторая заманивала вас и отвлекала ваше внимание.
— Вы думаете, что это могло быть?
— Могло, — ответил Мейсон, — хотя и очень сомнительно. Прежде всего, в этом случае следов было бы гораздо больше, чем сейчас.
— Но ведь после мисс Стрит не остается следов, — заметил Анслей.
— Это потому, что она налегке, — объяснил Мейсон. — Если бы она несла что‑нибудь тяжелое, то наверняка оставляла бы следы.
— Так что же нам делать? — спросил Анслей.
— Сейчас мы заглянем в автомобиль, потом осмотрим все вокруг. Если не найдем никого в бессознательном или полусознательном состоянии, то сядем в машину, вы отправитесь домой и выбросите все из головы.
Мейсон направил луч фонарика внутрь машины.
— На первый взгляд здесь пусто, а шарить в машине я не буду, чтобы не оставить отпечатков пальцев.
— А как вы относитесь к тому, что машина украдена? — спросил Анслей.
— Я разрешил Полу Дрейку пересказать в полиции голые факты: мой клиент видел, как перевернулась какая‑то машина, и случайно запомнил номер. За рулем была молодая женщина, которая назвалась Беатрис Корнелл и утверждала, что не ранена. Мой клиент отвез ее домой, в «Анкордиа Апартментс». Со своей стороны я добавлю, что вы обратились ко мне за определенной консультацией, конечно не упоминая вашего имени. Все это правда, возможно не полная, но объясняющая происшедшее. |