— Я посмотрю, что можно сделать. Кажется, мистер Борден просил его не беспокоить, но… — И она повесила трубку.
Мейсон еще несколько раз нажал кнопку.
— Возьми трубку, Делла, — попросил он через некоторое время, — и продолжай нажимать кнопку. Что‑то вынудило женщину оборвать разговор. Может быть, она звонит Бордену. А я сделаю все необходимое в машине.
Делла поднесла трубку к уху, не снимая пальца с кнопки.
Через некоторое время она взглянула на Мейсона и кивнула.
— Алло.
Наступила небольшая пауза, потом Делла продолжала:
— Мистер Борден, произошел несчастный случай, автокатастрофа. Мы видели все, а теперь, стоя у ваших ворот, звоним вам, чтобы рассказать об этом. Очень похоже, что молодую женщину в шоковом состоянии выбросило из машины, и, может быть, она все еще находится на вашей территории.
Наступило молчание, прерываемое только квакающими звуками из трубки телефона.
Потом звуки прекратились. Делла с достоинством сказала:
— У меня нет оснований называть вам мое имя. Я просто прохожая, — и повесила трубку.
Мейсон поднял брови.
— Это был сам Борден, — объяснила Делла. — Он сообщил мне, что кто‑то трогал ворота и тем самым включил сигнал тревоги, после чего автоматически открываются клетки сторожевых собак и включаются прожектора. Теперь он собирается отозвать собак и выключить свет. Борден уверен, что кто‑то пытался открыть ворота изнутри. Наверное, нам лучше всего убраться отсюда. Скорее всего, он пошлет кого‑нибудь разузнать в чем дело.
Мейсон схватил Деллу за руку, и они поспешили к машине.
— Ну как? — спросил Анслей.
— Долг выполнен, — ответил Мейсон. — Мы предупредили, что пострадавшая может находиться на территории. Это все, что мы можем сделать. Давайте быстро уезжать, пока никто не подошел к воротам.
— У меня жуткий вид, — пожаловался Анслей. — Пальто порвано, а сам я насквозь промок.
— Все мы выглядим одинаково, — нервно засмеялась Делла.
Машина тронулась с места.
— Я обязательно должен был сделать все возможное для того, чтобы Пол Дрейк в глазах полиции остался чист во всем, что касается украденной машины, — сказал Мейсон. — Анслей, я отвезу вас к клубу. Там вы пересядете в свой автомобиль и поедете домой. Не вздумайте отправлять одежду в чистку. Снимите ее, повесьте в шкаф и забудьте. О том, что случилось, не говорите никому. Остальное я беру на себя.
— Я сразу же выпишу вам чек за услуги.
Мейсон подъехал к зданию клуба, в котором они с Деллой Стрит пытались отдохнуть этим вечером.
— О’кей, Анслей. Забирайте вашу машину. Если что‑нибудь случится, уведомьте меня. Думаю, у вас все будет в порядке.
Анслей вылез на дождь.
— Я ужасно рад, что вы взяли на себя это дело, — сказал он. — Так надо мне сообщать в полицию о том, что произошло?
— Вы обязаны сообщить об аварии, лишь если в ней кто‑то ранен, — ответил Мейсон. — В данном же случае вы не знаете никого, кому были бы нанесены телесные повреждения. Более того, инцидент произошел на частной территории, а не на общественной дороге.
— Значит, сообщать не нужно?
— Я вам этого не говорил. Я просто советую предоставить все мне.
— С чем я с радостью соглашаюсь. А что я должен сделать сейчас?
— Сесть в машину и ехать домой.
Анслей пожал Мейсону руку, простился с Деллой Стрит и пошел к своей машине.
— А теперь, Делла, — сказал Мейсон, — я отвезу тебя домой, и ты сразу же переоденешься. Сам я тем временем съезжу к Полу Дрейку. |