Изменить размер шрифта - +
 — Может, она хотя бы перестанет нас подозревать. И полиция, наверное, сейчас у нее. Мы сможем и им рассказать. Хорошо? На это уйдет не много времени.

Они закивали. Во всяком случае, торчать в редакции смысла не было. К тому же всех, видимо, воодушевила идея доказать Мэри Берд, что не такие уж мы плохие.

 

Глава XVIII

СЕКРЕТ

 

Мы отправились на Бельведер-стрит.

— Слушайте, я тут думал, — сказал Том, подпрыгивая на ходу.

— Будь осторожен, Мойстен, не переутомись, — проворчал я.

Он не отреагировал. Он не мог позволить мне рассердить себя. Ему было слишком интересно то, что он собирался сказать.

— Представьте, что это вы купили "Ярмарку в Рейвен-Хилл" у вора, — начал он. — Вы, конечно, знали, что она краденая — вы даже могли заказать эту кражу. Кое-кто из этих чокнутых коллекционеров на все идет, чтобы заполучить нужную картину.

— Чего ты добиваешься? — спросила Ришель.

— Итак, у какого-то типа есть картина, она хорошо и надежно спрятана у него дома, или в подвале, или еще где-нибудь. Затем он узнает из газет, что впервые за много лет Мэри Берд собирается выставить "Ярмарку в Рейвен-Хилл".

— Только он знает, что Мэри Берд собирается одолжить подделку, — уточнила Лиз.

Том кивнул.

— Ну так вот, он понимает, что подделку обнаружат. Нельзя выставить вместо известной картины копию и думать, что никто ничего не заметит. Держу пари, он себе голову сломал.

— Ты прав, — мрачно согласился Элмо. — Где-то кто-то хорошенько посмеется над всем этим. И над нами.

Мы свернули на Бельведер-стрит. У дома Мэри Берд полицейских машин не было. Либо копы уже уехали, либо еще не приезжали.

Мы толкнули ворота, прошли по дорожке и постучали в дверь. Опять открыла мадам Кларис.

— Зачем вы вернулись? — тихо спросила она, нервно поглядывая на лестницу. — Я не думаю…

— Послушайте, мадам Кларис, — быстро сказал я. — Нам нужно еще раз поговорить с мисс Берд. Мы догадались, как украли картину. Полиция уже была?

— Еще нет. Мэри сказала, что она слишком устала, чтобы иметь с ними дело сейчас. Она сказала, что позвонит им позже.

— Мы думали, она их натравит на нас, — пробормотала Лиз. — Она так сердилась. Похоже, она больше сердилась на нас, чем расстроилась из-за картины.

Мадам Кларис слегка нахмурилась.

— Да, — согласилась она. — Но сейчас она успокоилась. Да я и не думаю, что она верит, будто вы имеете к этому какое-то отношение. Она просто сказала первое, что пришло ей в голову. Она такая.

— Хорошо, тогда можно нам поговорить с ней? — спросил я.

Мадам Кларис минуту задумчиво смотрела на меня, потом улыбнулась.

— Конечно, можно, — тепло сказала она. — Я всегда считала, что вы, дети, можете помочь Мэри. А мои озарения указывают мне верный путь. Правда… — Гадалка поморщилась. — Не всегда.

Мы направились за ней вверх по лестнице в спальню Мэри Берд.

— Привет, — крикнул Перси, раскачиваясь из стороны в сторону на столике у кровати. — Привет, привет, привет, Ник!

Он был рад нам, а старуха в кровати нет. Она сердито нахмурилась и открыла рот.

— Вы не выставляйте нас сразу, мисс Берд, — попросил я. — Выслушайте сначала. Пожалуйста.

— Пожалуйста, — эхом откликнулась Лиз.

Мэри Берд закрыла рот и сгала ждать.

Быстро и четко, как только мог, я изложил нашу версию.

Быстрый переход