Клерк кивнул.
— Что за чепуха, — сказал ему Дрейк, — я сам забираю свою почту.
— Я давал вам ранее письмо?
— Да, письмо было — в коричневом конверте из папиросной бумаги, — сказал Дрейк.
На лице клерка отразилось облегчение:
— Я на мгновение испугался, что вручил его не тому человеку. Спасибо вам огромное.
— Не стоит, — сказал Дрейк, беря ключ и направляясь к лифту.
Вскоре к нему присоединился Мейсон.
Девушка‑лифтерша читала роман в бумажной обложке. На внешней стороне обложки была изображена восхитительная женщина в трусиках и лифчике, небрежно беседующая с мужчиной в вечернем костюме. Книга называлась «Нет, смогу завтра».
Девушка‑лифтерша даже не взглянула на них. Пока Мейсон и Дрейк входили в лифт и кабина раскачивалась под их тяжестью, она закрыла книжку, заложив страничку указательным пальцем.
— Этаж?
— Седьмой, — сказал Дрейк.
Она принялась жевать жвачку, словно книга была настолько захватывающей, что заставила ее на время забыть про жвачку.
— Что у вас за книжка? — поинтересовался Дрейк.
— Роман, — коротко сказала она, впервые взглянув на них.
— Выглядит пикантно, — одобрил Дрейк.
— Разве существует какой‑нибудь закон, запрещающий читать то, что мне хочется?
— Нет, — пожал плечами Дрейк.
— Вы можете купить ее в киоске за двадцать пять центов, если заинтересовались.
— Я заинтересовался, — сказал он.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Но не тем, что она стоит двадцать пять центов, — добавил детектив.
Она отвела глаза, надулась и резко остановила кабину.
— Седьмой этаж.
Мейсон и Пол Дрейк вышли из лифта в коридор. Зеркало со стороны лифта отражало глаза девушки — две острые стрелы, насквозь пронизывающие и наблюдающие, как двое мужчин идут по коридору.
— Пошли прямо к номеру 729? — спросил Дрейк Мейсона громким голосом. — Она следит за нами.
— Конечно, — сказал Мейсон.
— Ей интересно.
— Даже слишком.
Мейсон остановился у двери номер 729. Дважды постучал. Никакого ответа.
Дрейк приготовил ключ и взглянул на Мейсона.
Адвокат кивнул. Дрейк вставил ключ, открыл замок.
Дверь на хорошо смазанных петлях распахнулась.
В комнате никого не было, хотя в ней и горел свет.
Мейсон вошел в комнату, закрыл за собой дверь, позвал:
— Есть здесь кто‑нибудь? Никакого ответа.
Мейсон подошел к приоткрытой двери в спальню и тихо постучал.
— Есть кто‑нибудь? — снова позвал он, мгновение подождал ответа и толчком распахнул дверь. И внезапно подался назад.
— Ну вот, Пол, мы нашли ее!
Дрейк подошел и встал сбоку от Мейсона. Тело девушки лежало в неудобной позе поперек одной из одинаковых кроватей. Ее левая рука и голова перекинулись через дальний край кровати, белокурые волосы свешивались вдоль руки. На девушке был плотно облегающий светло‑синий свитер, и кровь из пулевой раны на левой стороне груди окрашивала его в пурпурный цвет. Ее правая рука была приподнята так, словно она хотела защититься от удара в лицо да так и застыла в этом нелепом положении. Коротенькая смятая юбка открывала изящные ножки в нейлоновых колготках, согнутые и скрещенные в лодыжках.
Мейсон приблизился к телу, пощупал пульс и легонько надавил на приподнятую правую руку. Озадаченный, он обошел кровать и потрогал левую руку. Левая рука покачнулась в плече.
Пол Дрейк сказал:
— Господи, Перри, мы попали в довольно затруднительное положение. |