Изменить размер шрифта - +

Закончив читать, она подняла на него расширенные от изумления глаза, где-то в глубине которых притаился страх.

— Харви, это ты сделал?

— Не валяй дурака!

— Кроме тебя некому. Моя пудреница была у тебя в кармане позапрошлой ночью, и…

— Я отдал ее тебе тут же, как только мы вернулись к столику.

— Я что-то этого не припомню.

— Я положил ее тебе в сумочку.

— Не видела этого.

— Но так оно и было!

Голосом, в котором звучало сомнение, она произнесла:

— Хорошо, дорогой, все в порядке. Я обещаю подтвердить эти твои слова, а что тогда останется мне?

— А тебе останется, — жестоко заявил Харви, — только объяснить, что ты делала на крыльце этого самого дома в округе Санта-Дельбарра.

Она покачала головой. Стэнвуд облокотился о столик.

— Ну ладно, детка, хватить меня дурачить. Я же говорил тебе, что Прессман и его жена были на грани разрыва. Я говорил тебе, что он большой любитель красоток. Я еще говорил тебе, что, если он не вернется в контору, у меня будет шанс выкрутиться… Ты могла попробовать одним выстрелом убить сразу двух зайцев. Я думаю, ты все ловко подстроила. Предположим, в машине, на которой ты ехала, кончился бензин. Тебе пришлось прошагать с полмили, прежде чем ты наткнулась на его домик. Тебе, конечно, страшно не хотелось его беспокоить, но больше нигде не было телефона, только у него, и ты спросила, не будет ли он так любезен позвонить, чтобы кто-нибудь приехал и помог тебе с машиной. Ты была почти уверена, что в этот утренний час ты вряд ли сможешь кому-нибудь дозвониться.

Внезапно маска снисходительной любезности, с которой она слушала его рассказ, слетела с ее лица. Оно стало холодным и жестким.

Ты почему сказал: “В этот утренний час”? — спросила она; слова, казалось, легко слетали с ее губ.

— Да потому, что если бы ты решила провернуть такое дело, то наверняка выбрала бы именно предутренний час: когда слишком поздно для того, чтобы он мог отказать тебе, и слишком рано для того, чтобы ему самому заняться твоей машиной.

Она одарила его сияющей улыбкой. — Ты хотел бы подставить меня, да, дорогой?

— О чем это ты?

— Да ведь это ты поехал туда и либо случайно выронил мою пудреницу из кармана пиджака, когда убивал его, либо сделал уже намеренно после убийства. Я так думаю, ты надеялся, что меня оправдают, если я смогу доказать, что действовала в целях самообороны.

— Детка, ты сошла с ума.

— Хорошо, — вдруг сказала она. — Я возьму это на себя.

— Что именно?

— Я скажу, что была там, чтобы защитить тебя.

— Но ты ведь действительно была там?!

— Конечно была, дорогой.

— Ну, черт возьми, ты ничего не должна говорить окружному прокурору.

— Но почему? Мне, например, кажется, что это именно то, что ты хотел.

— Ева, послушай меня! Была ты, в конце концов, там или нет?

— Конечно, я там была, дорогой, — если это тебе поможет выкрутиться.

— Проклятие! — пробормотал Стэнвуд, с облегчением вздохнув.

Ева Реймонд оглянулась, подзывая к столу официанта.

— Еще один коктейль для меня, — велела она.

 

Глава 20

 

Сумерки уже начали сгущаться, когда Грэмпс Виггинс аккуратно припарковал машину, пользуясь зеркалом особой конструкции, установленным на багажнике, которое было задумано специально для того, чтобы присоединять к ней трейлер.

Милдред, одетая в кокетливый фартук, появилась в дверях кухни и с угрюмым лицом наблюдала за его манипуляциями.

Быстрый переход