Он шагнул к телефону.
Лицо Мокси исказилось от ярости. Он сжав правую руку в кулак и закричал:
— Назад!
Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
— Рода! — успел крикнуть Мейсон. — Позвоните в мой офис!
— Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! — яростно заорал Мокси.
— Поскольку я сказал вам все, что хотел, — пожал плечами Мейсон, — позвольте мне откланяться.
Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой офис.
— Есть новости, Делла?
— Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал свидетельство о смерти.
— Где проживает доктор Миллсэйп?
— Тересит‑апартментс, Бичвуд‑стрит, девятнадцать двадцать восемь.
— Еще что‑нибудь есть?
— Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
— И что?
— Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по Бичвуд‑стрит.
Мейсон громко свистнул.
— Еще что?
— Все пока, — усмехнулась в трубку Делла. — Дрейк интересуется, будут ли для него еще какие‑нибудь поручения.
— Пусть выяснит все, что возможно о Греггори Мокси, проживающем в Колмонт‑апартментс, Норвалк Авеню, триста шестнадцать.
— Установить за ним наблюдение?
— Пока в этом нет необходимости, — ответил Мейсон. — Но сведения о нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую‑то очень серьезную роль в этом деле.
— Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом деле? — в голосе Деллы звучала тревога.
— Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! — весело усмехнулся Мейсон. — К тому же, я отрабатываю предварительный гонорар.
— Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою голову! — заметила Делла Стрит.
5
Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
— Вы не подскажете, что представляет собой «Эйпрол»? — спросил он у аптекаря.
Продавец внимательно посмотрел на посетителя.
— Гипнотическое средство.
— Что значит «гипнотическое»? — переспросил адвокат.
— Снотворное, — пояснил аптекарь. — Вызывает нормальный, здоровый сон, после которого человек чувствует себя отдохнувшим. При правильном дозировании не дает никаких отрицательных последствий.
— Это лекарство вызывает одурение? — уточнил Мейсон.
— Если не превышать дозу, то нет, — терпеливо сказал продавец. — Повторяю, оно вызывает нормальный, здоровый сон. Сколько вам?
— Спасибо, — покачал Мейсон головой и вышел из аптеки, насвистывая бравурный мотив.
Таксист распахнул перед Мейсоном дверцу.
— Куда теперь? — спросил он.
— Поезжайте пока прямо, — нахмурившись ответил Мейсон, обдумывая следующий шаг.
Через три квартала, на перекрестке с Норвалк Авеню, такси чуть не столкнулось со встречной машиной, и Мейсона сильно подбросило на сиденьи. Он невольно взглянул на таксиста.
— Лихач чертов! — в сердцах воскликнул тот в адрес водителя встречного автомобиля. |