— А теперь подойдите, пожалуйста, — сказал Трэгг. Она встала рядом с Мейсоном. Поднеся блокнот к настольной лампе, он повернул его таким образом, чтобы свет ровно скользил по поверхности.
— Это старый полицейский трюк, — сказал он. — Очень часто записи в тетрадях или блокнотах в той или иной степени отпечатываются на следующей странице… Так вот здесь, кажется, что‑то есть, а что я думаю, в лаборатории удастся это узнать поточнее.
— Да, здесь видны какие‑то линии, — заметила мисс Мид.
— Именно, — подхватил Трэгг и, быстро закрыв блокнот, сунул его в карман.
Мовис Мид возмущенно заявила:
— Я не позволю вам втянуть меня в эту историю. Когда вы выясните, что там было написано, вы убедитесь, что я говорю правду. Я велела Глэдис ехать направо.
Трэгг огляделся:
— Очень странно, что в комнате мисс Дойл такой порядок.
— Это оскорбление, — произнес Мейсон.
— Не понимаю, кого оскорбили.
— Вас. Полицию. Ведь даже мысль, что полиция может клюнуть на такую дешевую приманку, унизительна.
— Пожалуй, — согласился Трэгг, — но мои обидчики явные профессионалы. Ведь не исключено, что у побывавшего здесь было мало времени в запасе и он заранее знал, что разыскиваемая им вещь не может находиться в комнате мисс Дойл.
Мовис Мид тоже огляделась и сказала:
— Смотрите, там что‑то есть в корзине для бумаг. Если в эту комнату действительно не заходили, возможно, и содержимое корзинки сохранилось?
Осторожно наклонившись над корзинкой, она сказала:
— Надеюсь, что это не обертка от жевательной резинки? Ага, смотрите‑ка, лейтенант! Вот и страничка от блокнота Глэдис. Ну, теперь‑то мы узнаем, кто прав, а кто нет.
Она достала из корзинки скомканный лист бумаги из блокнота.
— Вот, смотрите, здесь наверху написано, что она получила от меня на расходы триста долларов. Тут же есть и другие заметки.
Она провела пальцем, с длинным, тщательно отполированным ногтем по записям.
— Я, правда, не слишком сильна в стенографии, однако знаю, что такой значок означает поворот направо. На развилке ей нужно было повернуть вправо.
Трэгг сложил бумагу, сунул ее в карман и снова посмотрел на корзину для бумаг. Мисс Мид это заметила.
— Там может быть что‑то, что мисс Дойл совершенно не собиралась вам показывать. Девушка имеет право на личную жизнь.
В этот момент зазвонил телефон.
— Извините меня, — сказала она и пошла к телефону. Она возвратилась, когда Трэгг успел основательно познакомиться с содержимым корзинки.
— Что, плохие новости, мисс Мид? — спросил он, внимательно глядя на нее.
— Неужели у меня все написано на лице?
— У вас такой вид, будто вас заставили проглотить очень горькое лекарство.
— Это… это чисто личное дело. — Так ли?
— Уверяю вас, это касается только меня… И мне думается… Я боюсь, что последние несколько часов были для меня слишком утомительны. Я хотела бы попросить вас…
Снова зазвонил телефон. Она беспомощно посмотрела на Трэгга.
— Вы хотите, чтобы к телефону подошел я? — спросил он.
Какую‑то минуту она находилась в нерешительности, потом покачала головой, встала и пошла к телефону.
— Мне кажется, что первый телефонный звонок ее основательно встревожил, — доверительно произнес Мейсону Трэгг. — Придется все же выяснить, КТО ей звонил и ЧТО сказал…
— Это вас, лейтенант! — раздался голос мисс Мид. Трэгг вышел в соседнюю комнату, где находился телефон. |