— А кто ему звонит — мужчины или женщины?
— Не знаю, — сказала она. — Если он дома, то сам подходит к телефону. А если чем‑то занят и я снимаю трубку, он сердится.
— Но все‑таки — мужчины или женщины?
— В основном мужчины. А что?
— Я просто удивляюсь вашему характеру, — засмеялся Мейсон. — Обычно жены больше интересуются делами своих супругов.
— Мне все эти глупости ни к чему. Это его дело, женщине нечего совать в них нос.
— Даже если в трубке раздается женский голос?
— Не все ли равно, когда это связано с его делами? А нет — Джо и разговаривать с такой дамочкой не будет. Но коли уж почует выгоду, своего не упустит. В этом отношении мой супруг великолепен: ему достаточно перекинуться с человеком несколькими фразами — и он уже знает, стоящее это знакомство или нет.
— Он занимается недвижимостью?
— Нет. Я уже вам говорила, что его привлекают только те сделки, которые сразу или почти сразу приносят доход. И он ничего не купит, пока у него на примете нет покупателя. Он не гоняется за огромной прибылью, но и в проигрыше никогда не бывает. И покупает в расчете на немедленную реализацию.
— А вы не знаете, у него нет знакомых среди писателей? — спросил Мейсон.
— Среди писателей?
Мейсон кивнул.
— Боже мой, конечно, нет! Вернее, я думаю, что нет. Я никогда его об этом не спрашивала, мистер Мейсон. Впрочем, когда он хочет мне что‑нибудь рассказать, то рассказывает сам. А когда я хочу у него что‑нибудь узнать, я жду, пока он сам мне не расскажет.
— Он никогда не уезжает в горы?
— В горы?
— Да.
— Вы имеете в виду — просто так, отдохнуть?
— Ну да, в какой‑нибудь кемпинг, например?
— О Господи, конечно, нет! Он ненавидит подобные места. Он любит комфорт и удобство. С какой же стати ему туда ехать? А свой бизнес он делает и без кемпингов. В горах у него нет никаких дел.
— Я все пытаюсь представить себе вашего мужа, — ответил Мейсон. — У вас есть его фотография?
Она задумалась.
— Кажется, есть одна или две, но только… Послушайте, мистер Мейсон, я боюсь, что Джо будет от всего этого не в восторге.
— Зато мы сэкономим много сил. Или, точнее, времени. Понимаете, я еще не совсем уверен, что ваш муж — именно тот человек, которого я ищу.
— Но ведь вы же знаете, кого вы ищете?
— Да.
— Можете ли вы его описать?
Мейсон взглянул на Дрейка.
— Рост приблизительно пять футов десять дюймов, шатен, вес около ста семидесяти пяти фунтов, — сказал детектив.
Миссис Мэнли энергично покачала головой:
— Нет, нет.
— Нет? — спросил Дрейк.
— Это наверняка не он. У Джо рост шесть футов один дюйм, весит он все сто восемьдесят фунтов, если не больше. Волосы у него скорее светлые.
— Может, мы ошиблись, — сказал Дрейк, взглянув на Мейсона. — А сколько лет вашему мужу?
— Тридцать два.
Дрейк вздохнул и покачал головой:
— Человеку, которого мы ищем, не менее пятидесяти. Миссис Мэнли с облегчением рассмеялась.
— Нет, ему всего лишь тридцать два, и у него фигура настоящего спортсмена.
— Надо же, чтобы так совпали имена, — теперь включился Мейсон. — Ваш супруг не рассказывал вам, что он был свидетелем несчастного случая, который произошел дней пять‑шесть назад? Это было, насколько я понимаю, перед его отъездом в Аризону.
— Ни слова. |