Изменить размер шрифта - +

Ирвин покачал головой:

— Мы не можем рассказывать о секретном задании. Самое большее, на что вы можете рассчитывать, это услышать рассказ Джилмена о том, что происходило в ту ночь в коттедже.

— Он был в этом коттедже?

— Да.

— Что ему там было нужно?

— Он собирал улики.

— Против кого?

— Я бы предпочел сейчас не отвечать на этот вопрос.

— Воля ваша, мистер Ирвин. Обеспечьте присутствие вашего человека на суде в два часа. Мы приведем его к присяге и вызовем на свидетельское место…

— Минуту, мистер Мейсон! Я пытался говорить с вами по‑доброму. Но ведь можно немного и поднажать.

— Что ж, валяйте! — ответил Мейсон. — Посмотрим, что из этого получится. Пора бы вам понять, что, когда я берусь за дело, я прилагаю все усилия, чтобы действительно защитить интересы моего клиента.

— Вы это сделаете и на сей раз, — заверил его Ирвин. — Только перенесите слушание дела в кабинет судьи Бэгби. И если окажется, что этот вариант по той или иной причине вас не устраивает, — ну что же, тогда мы перенесем слушание дела в зал заседаний.

— Что ж, если не пострадают интересы моей подзащитной, я не против.

Ирвин взглянул на часы:

— У нас остались считанные минуты.

— Судья Бэгби в курсе дела?

— Нет еще. Мы с ним пока не говорили.

— А обвинение?

— В прокуратуре мы же были. Разговаривали с окружным прокурором Гамильтоном Бюргером. Мы отправились туда буквально через десять минут после того, как вы вручили Джилмену повестку. Мистер Бюргер проявил большой интерес.

— Надеюсь, вы появились там не во время обеденного перерыва?

— Вы, наверное, удивитесь, но по вашей милости сегодня многие люди остались без обеда! — сказал Ирвин.

— Может быть, вы думаете, что я сытно пообедал? Ну, это к делу не относится. Поговорите с судьей. Кстати, как насчет Эллингтона? Я хочу, чтобы он тоже там был.

— Там будут и Эллингтон, и окружной прокурор.

— Короче говоря, все начальство, — заметил Мейсон.

— Да, начальство… в масштабах округа, — согласился Ирвин.

Видимо, «начальство в масштабах округа» не внушало ему особого почтения.

Мейсон прошел к Глэдис Дойл, которая с нетерпением ждала продолжения заседания, наклонился к ней и шепнул:

— Мы нашли того человека, который был с вами в коттедже.

— Неужели нашли?!

Мейсон кивнул.

— В таком случае он может подтвердить мой рассказ. Ведь он…

— Только не спешите, — прервал ее адвокат. — Все совсем не так просто, как вы воображаете. Мы точно еще не знаем, что там произошло. Этот человек — из ФБР. Неизвестно, какое дело он расследует, по возможности он постарается не касаться данной темы. Однако я вручил ему повестку в суд. Зовут его Ричард Джилмен. Правительство, разумеется, не пожелает раскрывать свои карты перед широкой публикой, а если он выступит в качестве свидетеля, его фотографии тут же появятся в газетах. И этому, возможно, очень хорошему агенту придется подыскивать другую работу. Поэтому было предложено перенести слушание дела в комнату судьи, где не будут присутствовать посторонние, и там Джил‑мен сможет более или менее подробно ознакомить суд с обстоятельствами дела… Что вы думаете по этому поводу?

— А вы?

Мейсон улыбнулся:

— Я склонен согласиться. Во всяком случае, у меня есть возможность в любую минуту заявить, что я не удовлетворен результатами, и попросить перенести слушание обратно в зал заседаний.

Быстрый переход