— Послушайте, мистер Мейсон, давайте‑ка уладим этот вопрос полюбовно.
— Вы придете в суд в два часа, — повторил Мейсон. — Если же нет, я скажу судье, почему ваше присутствие необходимо, и потребую отложить слушание.
— А почему оно так необходимо?
Мейсон усмехнулся:
— Потому, что вы должны подтвердить перед судом, что вы находились в том коттедже, когда туда приехала Глэдис Дойл, и что все то, что она рассказала, является правдой, что спустя некоторое время после полуночи вы вышли из коттеджа и вытащили ее машину из грязи, проехали мимо дома, развернули машину в обратную сторону и, будучи опытным водителем, оставили в стороне эту колдобину, в которой первый раз завязла машина. Полагаю, что, вытаскивая ее, вы использовали джип, но точно не знаю и поэтому не могу утверждать. После этого вы возвратились в коттедж и постарались уничтожить там все отпечатки пальцев, выключили печь и уехали, оставив Глэдис Дойл в спальне. Возможно, вы расскажете суду и еще кое‑что. Не могу утверждать. Не исключено, что вам известны кое‑какие факты, которые помогли бы моей подзащитной… Ну, а если вы не явитесь в суд по повестке, я просто‑напросто обвиню вас в убийстве Джозефа Мэнли… А теперь прошу меня извинить: меня ждут к обеду. — И Мейсон быстро зашагал по улице.
Войдя в ресторан, он тут же прошел в малый зал и присоединился к Полу и Делле, которые уже обедали.
— Ну как? — поинтересовалась она. Мейсон улыбнулся:
— Пол, когда твой человек появится на стоянке и не увидит меня, он догадается позвонить сюда? Скажи ему, чтобы он возвращался. Я дождался нашего «господина инкогнито» и сделал все, что требовалось. А теперь, друзья, ешьте в свое удовольствие, но в темпе. Желательно приехать в суд не в два, а как можно раньше, у меня есть дело.
— Какое? — поинтересовался Дрейк.
— Со мной там собирается поговорить один хорошо одетый джентльмен с кейсом в руке. Ну, а потом для меня не явится неожиданностью, если у Харви Эллингтона тоже возникло желание перекинуться со мной парой слов до начала заседания. И, наконец, вполне возможно, что нас осчастливит своим присутствием сам окружной прокурор мистер Гамильтон Бюргер!
Делла повернулась к ошарашенному Дрейку.
— Оказывается, наш Перри все же разыскал того человека, который находился в коттедже вместе с Глэдис Дойл! Браво, Перри!
Глава 14
Перри Мейсон вошел в зал суда без десяти минут два.
Навстречу ему со скамьи поднялся высокий стройный человек, одетый в серый костюм, с чемоданчиком в руке.
— Мистер Мейсон? — спросил он.
Тот, проходя между рядами, быстро обернулся:
— Совершенно верно.
— Разрешите представиться: меня зовут Дартли Б. Ирвин.
Мейсон пожал ему руку:
— Слушаю вас, мистер Ирвин!
Тот быстро оглянулся, сунул руку в карман, вынул кожаный футлярчик и открыл его. Сверкнул золотой значок.
Мейсон внимательно осмотрел этот значок со всех сторон, потом с серьезным видом кивнул.
— Не хотелось бы беспокоить вас, — сказал Ирвин. — Но вы вызвали в суд одного из наших людей.
— Разве? — удивленно переспросил его Мейсон.
— Да… Ричарда Джилмена.
— Он один из ваших людей?
— Да. Он не может давать свидетельские показания.
— Почему?
— Потому что он выполняет очень важное секретное поручение. Если он поднимется на свидетельское место и станет давать показания, он неизбежно вынужден будет коснуться сущности своего задания, раскроет себя, ну а это равносильно провалу.
— Провалу чего?
— Провалу операции. |