С кем имею честь?
— Мое имя вам все равно ничего не скажет, — ответил мужчина. — Просто я хочу кое‑что сообщить. Когда полиция обследовала коттедж, в котором произошло убийство, она не обнаружила почти никаких отпечатков пальцев. Кто‑то ухитрился их уничтожить. Но в буфете на кухне стоял чайник из нержавеющей стали. Только не перепутайте его с алюминиевым, что стоит на плите… Чайник из нержавеющей стали стоял на самой верхней полке и…
— Одну минуточку, — прервал его Мейсон, — извините меня, но я вас не слышу…
После этого он громко сказал:
— Прошу вас, потише. Ведь я разговариваю по телефону. Неужели вы…
Одновременно он поманил к себе Дрейка, прикрыл ладонью микрофон и шепнул ему:
— Живее, постарайся выяснить, откуда звонят… Опять затевается какая‑то подлость.
Дрейк так стремительно бросился к выходу, что опрокинул стул, стоящий у двери. Мейсон, отставив трубку, продолжал разговор с несуществующим собеседником…
— …и все же не мешайте мне говорить. Я практически ничего не слышу. Неужели нельзя оставить меня на пару минут в покое?
Подмигнув Делле, он сказал еще громче:
— Делла, попытайся навести здесь хоть какой‑то порядок. У меня серьезный разговор, а тут…
И только после этого снова заговорил в трубку:
— Еще раз прошу извинить меня… Крайне сожалею, что я был вынужден прервать наш разговор. Итак, что вы хотели мне сообщить?
Человек на другом конце провода заговорил так быстро, что все слова как бы слились воедино, наскакивая одно на другое:
— Вы изобретательны, Мейсон, и, возможно, уже пытаетесь выяснить, откуда я сейчас звоню. Но это бесполезно. Так вот — на этом чайнике были отпечатки. Поинтересуйтесь этим у Трэгга. Однако полиция и сейчас не знает, кому они принадлежат…
Связь прервалась.
Мейсон медленно и задумчиво положил трубку на место.
— Намек? — спросила Делла.
— Больше, чем намек, Делла. Это тот винтик, которого так не хватало.
— А что конкретно?
— Неизвестный мужской голос сообщил, что у полиции есть еще какие‑то сведения. Если так, то это сильно меняет дело. Он сказал, что полиция нашла отпечатки чьих‑то пальцев на чайнике из нержавеющей стали на верхней полке кухонного буфета. Однако они до сих пор не могут выяснить, кому они принадлежат.
— Вы полагаете, это важно?
— Думаю, что очень важно. Но куда важнее узнать, кто сейчас звонил мне по телефону и как он узнал, что я здесь.
Открылась дверь, и на пороге появился Дрейк:
— Это проворный парень, Перри, повесил трубку еще до того, как мы успели что‑либо предпринять.
— Я так и думал, Пол, — ответил Мейсон, постукивая пальцем по стеклу. — И все же это тот ложный шаг с их стороны, на который я все время рассчитывал. Ну, как ты думаешь, откуда он мог узнать, что мы обедаем здесь?
— Понятия не имею!
— Мы выбрали этот ресторан в последнюю минуту.
— Правильно.
— Разве что он следил за нами. Мейсон внезапно отодвинул стул:
— Очень хорошо, Пол. Выйдем‑ка минут на пятнадцать!
Дрейк недоуменно посмотрел на адвоката. Тот торопливо объяснил:
— Мы все трое выйдем из ресторана. Пол, ты пойдешь направо, Делла — налево, я перейду на противоположную сторону, и мы попробуем что‑нибудь выяснить. Спрашивайте у всех подряд, не обратили ли они внимания на человека, который только что звонил по телефону. Это широкоплечий крепыш шести футов ростом с вьющимися черными волосами и серыми глазами со стальным блеском. Глаза у него весьма примечательные… Все ясно? Ну, пошли!
— Вряд ли что‑нибудь получится! — вздохнул Дрейк. |