Садитесь и выкладывайте.
Она слегка склонила голову набок, окинула его оценивающим взглядом чуть прищуренных глаз и сказала:
— Вы Лев!
— Лев?
— Вы родились под знаком Льва, не так ли? Между двадцать четвертым июля и двадцать четвертым августа? Значит, относитесь к людям, отличающимся быстротой действий, постоянством и силой. Вами управляет Солнце. Вы лучше всего проявляете свои качества во время опасности и очень чувствительны к…
— Забудьте об этом, — прервал ее Мейсон, — не тратьте понапрасну время, сообщая о моих дефектах. На это уйдет весь вечер.
— Но это вовсе не дефекты. Лев — великолепный знак. Вы… Мейсон опустился во вращающееся кресло и вновь прервал ее:
— Вас зовут Эдна Хаммер? Сколько вам лет?
— Двадцать… три.
— Двадцать три или двадцать пять?
Она нахмурилась и ответила:
— Ну, если вы так любите точность, то двадцать четыре.
— Я во всем требую точности. Вы хотели увидеться со мной, чтобы поговорить о дяде.
— Да!
— Как его зовут?
— Питер Б. Кент.
— Сколько ему лет?
— Пятьдесят шесть.
— Вы живете с ним в одном доме?
— Да.
— Ваши родители умерли?
— Да. Он брат моей матери.
— И давно вы живете вместе с ним?
— Около трех лет.
— И вы беспокоитесь о дяде?
— Из‑за его лунатизма — да.
Мейсон вынул сигарету из ящичка на столе, постучал ею о ноготь большого пальца и поднял глаза на Эдну Хаммер.
— Не хотите ли? — предложил он и, когда она отрицательно качнула головой, чиркнул спичкой снизу о крышку стола, после чего попросил: — Расскажите поподробней о своем дяде?
— Но я не знаю, с чего начать.
— Начните с самого начала. Когда он впервые начал разгуливать во сне?
— Год тому назад.
— Где?
— В Чикаго.
— А что произошло?
Она заерзала на стуле и ответила:
— Вы не даете мне собраться с мыслями. Я предпочитаю рассказывать так, как сочту нужным.
— Валяйте.
Она глубоко вздохнула и начала:
— Дядя Питер щедр, но эксцентричен.
— Продолжайте, — заметил Мейсон, — мне это ни о чем не говорит.
— Я хотела бы рассказать вам о его жене.
— Он женат?
— Да, на ведьме.
— Она живет с ним?
— Нет, оформляет развод. Только сейчас, похоже, передумала.
— Что вы имеете в виду?
— Она живет в Санта‑Барбаре. За разводом обращалась после первого случая лунатизма. Заявила, что дядя Питер хотел убить ее. Сейчас старается отменить дело о разводе.
— Каким образом?
— Я не знаю — она такая хитрая. Охотится за алиментами, как собака за дичью.
— Похоже, вы ее не любите.
— Ненавижу. Ненавижу даже землю, по которой ступает ее нога.
— Откуда вы знаете, что она охотится за алиментами?
— Вся ее жизнь это доказывает. Она вышла замуж за человека по имени Салли и обобрала его до нитки. Когда он оказался не в состоянии выплачивать алименты и дела пришли в упадок, она пригрозила посадить его в тюрьму. Это всполошило кредиторов. Банк закрыл его счет.
— Вы хотите сказать, — спросил Мейсон, — что она сознательно убила курицу, которая несла золотые яйца?
— Она этого не хотела. Вы знаете, какими могут быть некоторые женщины? Они считают преступлением, если мужчина перестает их любить, и пытаются их за это карать с помощью закона. |