Она должна знать столько же, сколько я сам, чтобы здесь, в бюро, координировать всю работу. А теперь, почему же вы хотели видеть меня?
Нелли Конуэй разгладила на руках перчатки, повернула свое бесстрастное лицо к Перри Мейсону и без малейшего трепета в голосе сказала:
— Мистер Мейсон, что нужно сделать, чтобы предотвратить убийство?
— Не знаю, — нахмурился Мейсон.
— Я — серьезно.
Мейсон испытующе посмотрел на нее и затем сказал:
— Хорошо, я скажу вам, хотя это вне моей компетенции. Я специализируюсь на защите тех, кого обвиняют в преступлении, и я стараюсь, чтобы мои клиенты, по крайней мере, получили равные шансы на суде, но если вы действительно желаете узнать, как поступить, чтобы предотвратить убийство, существует, я бы сказал, четыре способа.
— Что за способы?
Мейсон поднял ладонь и загнул четыре пальца.
— Первый, — Мейсон разогнул первый палец, — вы выводите жертву, или потенциальную жертву, из опасной зоны.
Она наклонила голову.
— Второй, — продолжил Мейсон, разгибая другой палец, — вы удаляете убийцу, или потенциального убийцу, из зоны, где он может как‑то контактировать с жертвой.
Она снова кивнула.
— Третий, — Мейсон разогнул третий, — вы удаляете возможное орудие убийства, что, впрочем, довольно трудно сделать.
— Пока все они трудны, — отрезала она. — Какой четвертый?
— Четвертый, — Мейсон разогнул последний палец, — самый легкий и простой.
— Какой?
— Вы отправляетесь в полицию.
— Я уже была в полиции.
— И что случилось?
— Они посмеялись надо мной.
— Так почему же вы пришли ко мне?
— Я не думаю, что вы станете смеяться.
— Я не буду смеяться, — ответил Мейсон, — но я не люблю абстракций. Я ценю свое и чужое время. Вы, судя по всему, спешите. И я спешу. Мне не нравится иметь дело с клиентом, который заявляет: «А хочет убить В». Давайте будем чуть‑чуть поконкретнее.
— Сколько я должна вам заплатить?
— Это зависит от того, как скоро вы перестанете ходить вокруг да около.
— Я сама зарабатываю себе на жизнь, и у меня нет больших денег.
— Поэтому, — сказал Мейсон, — в ваших интересах заплатить как можно меньше.
— Правильно.
— Итак, — закруглил Мейсон, — вам лучше рассказать мне обо всем и быстро.
— И все же, какая ваша цена?
Мейсон бросил взгляд на каменное лицо посетительницы. Лукаво глянул на Деллу Стрит. Затем снова перевел взгляд на посетительницу и улыбнулся.
— Один доллар, — промолвил он, — за совет, если вы изложите вашу историю за четыре минуты.
На ее лице не появилось ни малейшего признака удивления. Она просто повторила:
— Один доллар?
— Правильно.
— Это не слишком мало?
Мейсон подмигнул Делле Стрит:
— А у вас есть с чем сравнивать?
Она открыла сумочку и, не снимая перчаток, достала кошелек с мелочью, открыла его, вынула долларовую бумажку, разгладила и положила на стол. Мейсон не дотронулся до нее. Он продолжал пристально смотреть на посетительницу с недоумением и любопытством. Она же щелкнула замком кошелька, положила его в сумку, сумку опустила на колени, скрестила руки на сумке.
— Я думаю, что мистер Бейн собирается убить свою жену. Я бы хотела предотвратить это преступление.
— Мистер Бейн, кто он?
— Натан Бейн. |